Читаем Сочинения Иосифа Бродского. Том II полностью

В деревне, затерявшейся в лесах,таращусь на просветы в небесах —когда же загорятся Ваши окнав небесных (москворецких) корпусах.А южный ветр, что облака несетс холодных, нетемнеющих высот,того гляди, далекой Вашей музыаукающий голос донесет.И здесь, в лесу, на явном рубежеминувшего с грядущим, на межемеж Голосом и Эхом — все же внятноя отзовусь — как некогда уже,не слыша очевидных голосов,откликнулся я все ж на чей-то зов.И вот теперь туда бреду безмолвносреди людей, средь рек, среди лесов.май 1964

* * *

Забор пронзил подмерзший насти вот налег плечомна снежный вал, как аргонавт —за золотым лучом.Таким гребцам моря тесны.Но кто там гребнем скрыт?Кто в арьергарде у веснытам топчется, небрит?Кто наблюдает, молчалив(но рот завистливо раскрыв),как жаворонок бестолковсреди слепящих облаков?май 1964

* * *

Звезда блестит, но ты далека.Корова мычит, и дух молокамешается с запахом козьей мочи,и громко блеет овца в ночи.Шнурки башмаков и манжеты брюк,
а вовсе не то, что есть вокруг,мешает почувствовать мне наявусебя — младенцем в хлеву.май 1964

К СЕВЕРНОМУ КРАЮ

Северный край, укрой.И поглубже. В лесу.Как смолу под корой,спрячь под веком слезу.И оставь лишь зрачок,словно хвойный пучок,на грядущие дни.И страну заслони.Нет, не волнуйся зря:я превращусь в глухаря,и, как перья, на крылья мне лягутлистья календаря.Или спрячусь, как лис,
от человеческих лиц,от собачьего хора,от двуствольных глазниц.Спрячь и зажми мне рот!Пусть при взгляде впередмне ничего не встретить,кроме желтых болот.В их купели сыройот взоров нескромных скройслед, если след оставлю,и в трясину зарой.Не мой черед умолкать.Но пора окликатьтолько тех, кто не станетоблака упрекатьв красноте, в тесноте.Пора брести в темноте,вторя песней без словчастоколу стволов.
Так шуми же себев судебной своей судьбенад моей головою,присужденной тебе,но только рукой (плеча)дай мне воды (ручья)зачерпнуть, чтоб я понял,что только жизнь — ничья.Не перечь, не порочь.Новых гроз не пророчь.Оглянись, если сможешь —так и уходят прочь:идут сквозь толпу людей,потом — вдоль рек и полей,потом сквозь леса и горы,все быстрей. Все быстрей.май 1964

ЛОМТИК МЕДОВОГО МЕСЯЦА

М. Б.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сочинения Иосифа Бродского (Пушкинский Фонд)

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия