Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

(1927)

423-425

ПЛАЧ О ЕСЕНИНЕ

(а)

Младая память моя железом погибает,

и тонкое мое тело увядает…

(Плач Василька, князя Ростовского)Мы свое отбаяли до срока —Журавли, застигнутые вьюгой.Нам в отлет на родине далекойСнежный бор звенит своей кольчугой.Помяни, чортушко, ЕсенинаКутьей из углей да омылков банных!А в моей квашне пьяно вспенена
Опара для свадеб да игрищ багряных.А у меня изба новая —Полати с подзором, божница неугасимая.Намел из подлавочья ярого слова яТебе, мой совенок, птаха моя любимая!Пришел ты из Рязани платочком бухарским,Нестираным, неполосканым, немыленым,Звал мою пазуху улусом татарским,Зубы табунами, а бороду филином!Лепил я твою душеньку, как гнездо касатка,Слюной крепил мысли, слова слезинками,Да погасла зарная свеченька, моя лесная лампадка,Ушел ты от меня разбойными тропинками!Кручинушка была деду лесному,Трепались по урочищам берестяные седины,
Плакал дымом овинник, а прясла соломуПускали по ветру, как пух лебединый.

* * *

Из-под кобыльей головы, загиблыми мхамиПротянулась окаянная пьяная стежка.Следом за твоими лаковыми башмакамиУвязалась поджарая дохлая кошка.Ни крестом от нее, ни пестом, ни мукой,(Женился ли, умер — она у глотки,Вот и острупел ты веселой скукойВ кабацком буруне топить свои лодки!А все за грехи, за измену зыбке,Запечным богам Медосту и Власу.Тошнехонько облик кровавый и глыбкий
Заре вышивать по речному атласу!

* * *

Рожоное мое дитятко, матюжник милый,Гробовая доска — всем грехам покрышка.Прости ты меня, борова, что кабаньей силойНе вспоил я тебя до златого излишка!Златой же удел — быть пчелой жировой,Блюсти тайники, медовые срубы.Да обронил ты хазарскую гривну — побратимово слово,Целовать лишь ковригу, солнце да цвет голубый.С тобою бы лечь во честной гроб,Во желты пески, да не с веревкой на шее!..Быль иль не быль то, что у русских тропВырастают цветы твоих глаз синее?Только мне горюну — горынь-трава…
Овдовел я без тебя, как печь без помяльца,Как без Настеньки горенка, где шелки да канваКараулят пустые, нешитые пяльца!

* * *

Ты скажи, мое дитятко удатное,Кого ты сполохался-спужался,Что во темную могилушку собрался?Старичища ли с бородою,Аль гуменной бабы с метлою,Старухи ли разварухи,Суковатой ли во играх рюхи?Знать, того ты сробел до смерти,Что ноне годочки пошли слезовы,Красны девушки пошли обманны,Холосты ребята все бесстыжи!

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия