Пит одержал победу, которая была бы достойна даже и более знаменитого охотника на львов, чем он. Лев упал как подкошенный, насмерть сраженный его пулей, моментально пробившей ему череп, так что куски мозга вылетели из головы вместе с хлынувшими потоками крови. Таким образом, смерть зверя была мгновенная. Теперь он был уже не опасен. Можно было безбоязненно подойти к нему и рассмотреть его поближе.
У всех жителей Южной Африки — туземцев, колонистов, буров и других — победа над львом считается самым славным охотничьим подвигом. Подобный подвиг составляет эпоху в жизни того, кому удалось его совершить.
Трудно описать гордость и счастье Пита. Уложив на месте льва, да еще таких размеров, он делался героем и смело мог надеяться получить руку Катринки.
Товарищ и брат осыпали его комплиментами. Они так любили его, что совершенно искренно поздравляли молодого охотника с таким блестящим подвигом и от души разделяли его радость. У них в сердцах не было к нему ни ревности, ни зависти.
Скромность очень идет победителю. Пит вполне доказал, что и он обладает этим прекрасным качеством, ответив брату и другу:
— Отказываюсь от половины ваших похвал в пользу Гильди. Не стой она неподвижно, подобно статуе, я тоже не мог бы прицелиться как следует… От души желаю и вам испытать такую же удачу при первой встрече со львом.
— Благодарю за пожелание, — сказал Людвиг. — Но я полагаю, ты не желаешь оставлять добычу здесь? Давайте-ка снимем скорее шкуру с этого грозного царя пустыни и лесов. Мы и так уже сильно запоздали, а это новый повод для наших к беспокойству.
— Отправляйся-ка вперед, Людвиг, — предложил Гендрик. — Теперь путь совершенно свободен. Пора утешить наших. Мы с Питом и одни снимем шкуру.
— Ну, так до свидания! — проговорил Людвиг. — Лечу герольдом славных вестей… Ну и прием же будет тебе, друг Пит!
Он приподнял шляпу, пришпорил лошадь и быстро поскакал по направлению к лагерю.
Братья так привыкли к работе, за которую взялись, что через какие-нибудь четверть часа шкура была уже снята и переброшена на спину лошади Гендрика.
Однако Пит работал далеко не так быстро, как обыкновенно. Гендрик только по этому обстоятельству понял, как сильно был утомлен брат. На этот раз он заставил-таки его сесть на свою лошадь, а сам повел Гильди.
Менее чем через час путешественники были уже так близко к лагерю, что могли видеть там движение людей.
— Что там такое? Что случилось во время нашего отсутствия? — воскликнул Гендрик, тревожно всматриваясь в сторону стоянки каравана.
Под мованой действительно происходило что-то необыкновенное. Люди бегали взад и вперед, очевидно, чем-то сильно встревоженные; даже животные беспорядочно метались во все стороны, точно бешеные.
Поняв, что в лагере происходит что-то недоброе, молодые люди, охваченные тревогою, поспешили прибавить шагу.
Они слышали крики, видели, как слуги сгоняли животных в одно место, но никак не могли понять причину этой суматохи. Повозки были выдвинуты за ограду, и в них впрягались быки. Лошади седлались. Женщины и дети поспешно тащили разный скарб. Очевидно, буры готовились покинуть место своей стоянки, на котором думали пробыть еще недели две.
— Да в чем же, наконец, дело? — недоумевал и Пит, тщетно стараясь понять причину этого внезапного решения переселенцев. — Неужели тебелы напали на караван с целью грабежа, несмотря на данное их предводителем нашему отцу обещание беспрепятственно пропускать караван через свои земли?
— Ну, едва ли, — возразил Гендрик. — Ведь из укрепленного лагеря легче отбить нападение дикарей, чем в пути. Тут что-то другое, но что именно — никак не могу понять.
— Да, это верно; ты прав, — задумчиво произнес Пит. — Господи, но что же в таком случае делается там?
Людвиг, быстро мчавшийся к ним навстречу, объяснил наконец загадку.
— О, бедные друзья мои! — еще издали закричал он. — Наши начали было готовить настоящее празднество в честь возвращения Пита, но все пришлось бросить, и в лагере теперь ужас и смятение!
— Но, ради Бога, что же там случилось? — поспешно спросили Пит и Гендрик в один голос.
— Цеце напали на наш лагерь!
Этим сказано было все. Оба молодые ван Дорна были страшно поражены. Все трое поспешно направились к лагерю.
Глава XII
НАПАДЕНИЕ ЦЕЦЕ
Ливингстон и Стэнли в своих описаниях Южной Африки первые познакомили Европу с тем, что подразумевается под словом
Так называется насекомое, немного больше обыкновенной мухи. Укус этого страшного бича природы одинаково смертелен как для хищных зверей, так и для домашних животных. Впрочем, из последних, по необъяснимой странности, только осел и лошак нечувствительны к яду цеце. Кроме того, звери, постоянно живущие в местностях, посещаемых этим насекомым, пользуются той же привилегией: укус хотя и очень для них мучителен, но не смертелен. Собаки же, лошади, бараны, коровы, быки и прочие домашние животные умирают от яда цеце.
Ученые, которым это насекомое известно под названием glossinia morsitans, до сих пор не могут объяснить, почему укус его для одних животных, безусловно, смертелен, а для других нет.