— Извольте, идем! — согласился ван Дорн, пожимая плечами.
Когда они подошли к деревьям, тянувшимся вдоль реки, ван Дорн остановился и с улыбкою спросил:
— Ну, теперь, надеюсь, вы мне откроете свою
— Да, я вам открою… всё. Тайна эта действительно
Ян ван Дорн с понятной тревогою вглядывался в искаженное страшным душевным страданием лицо своего собеседника. Он был вполне уверен, что видит перед собою немного помешавшегося от радости человека, и искренно жалел его. Но по мере того как слова признания срывались с языка Карла де Моора, честный бур, во всю жизнь не сделавший ничего дурного, приходил все в большее и большее негодование. Наконец, когда Моор окончил свою исповедь, ван Дорн, с налившимся кровью лицом и сверкающими глазами, вне себя закричал:
— В довершение всего вы хотели даже убить моего Пита?.. О, это бесчеловечно!.. Это чудовищно!..
Карл де Моор был положительно жалок в эту минуту. С опущенной вниз головою он стоял в позе человека, до такой степени сознающего свою преступность, что никакие слова осуждения не кажутся ему достаточно сильными. Он даже и не пытался оправдываться, хорошо сознавая всю громадность задуманного преступления, только благодаря случаю не приведенного в исполнение до конца.
Овладев немного собою, ван Дорн более спокойно и мягко сказал, хотя горечь так и сквозила в тоне его голоса:
— Зачем вы рассказали мне все это?.. Вы бы лучше скрыли свой ужасный замысел, тем более что вы теперь ведь уже отказались от него.
— Тогда я был бы еще бесчестнее, и мне было бы крайне тяжело пользоваться вашим уважением и расположением! — энергично возразил Карл де Моор.
— Да?.. А если я, не открывая никому ничего, попрошу вас удалиться из нашего лагеря как изменника и предателя, тогда что вы на это скажете?
— Скажу, что это будет справедливым, но слишком незначительным возмездием мне… Я хорошо сознаю, что недостоин принадлежать к обществу таких честных людей, как вы, — обществу, которому причинил столько потерь… Да, я не имею права оставаться с вами… Но я надеюсь, что вы, такой справедливый и честный человек, не заставите моего сына… несчастного, ни в чем не повинного Лауренса, отвечать за… за преступления его отца… Ведь вы не прогоните его? Да?
— О, конечно, нет!.. Но…
— Благодарю!.. Что же касается меня, то
— И вы способны сделать это
— Сделаю, баас, будьте уверены! — твердо отвечал Моор. — Быть может, даже сегодня… если вы… настаиваете.
Ян ван Дорн схватил его за обе руки и еще более взволнованным голосом проговорил:
— Нет, вы не сделаете этого, Карл! Я не могу требовать совершенно бесцельного и бесполезного самоубийства. Но раз вы отдаете себя на мой суд, я изберу для вас способ наказания… или, вернее, искупления вашей вины… Пока вы каялись, я в первую минуту был вне себя и невольно подумал: «Какого, однако, страшного… извините… негодяя я принял в свое общество!» Но потом, когда выяснились мотивы, заставившие вас задумать это преступление, я понял, что не негодяй, а только глубоко честный и сильный душою человек способен на такое открытое признание, особенно если ничто не вынуждало его на это. Самоосуждение — одна из ужаснейших нравственных мук, а вы сами осуждаете себя — ив этом начало искупления вашей вины. Вот что я решил относительно вас… Прежде всего примите мой дружеский поцелуй и ответьте мне тем же.
К величайшему смущению преступника, Ян ван Дорн крепко обнял и поцеловал его.
— …А затем, — продолжал он, — я, в качестве бааса, приказываю вам хранить от всех членов нашей колонии вашу тайну так, чтобы никто никогда и не догадался о ней, и даже, если можно, забыть об этом навсегда. Зачем бередить раны? Вы очистили свою совесть вашим чистосердечным признанием, и мы постараемся теперь забыть всё… Я хорошо понял вас и от души прощаю вам ваше заблуждение… Я уверен, что вы теперь добровольно посвятите весь свой ум, всю свою энергию и все ваши богатые познания на нашу общую пользу, — этим вы лучше всего искупите свою вину. Согласны? Давайте руку и обнимите меня как друга.
Карл де Моор зарыдал, как ребенок, и бросился в открытые объятия Яна ван Дорна.