Читаем Сокровище альбигойцев полностью

Святой Павел в Первом послании к коринфянам (3:16, 17) говорит: «Разве не знаете, что вы храм Божий, и Дух Божий живет в вас? Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог, ибо храм Божий свят; а этот храм — вы». Также Христос говорит это в Евангелии от Матфея (10:20): «Ибо не вы будете говорить, но Дух Отца вашего будет говорить в вас». И святой Иоанн говорит в своем первом соборном послании (4:13): «Что мы пребываем в Нем и Он в нас, узнаем из того, что он дал нам от Духа Своего». И святой Павел говорит в Послании к галатам (4:6): «А как вы — сыны, то Бог послал в сердца ваши Духа Сына своего, вопиющего: “Авва, Отче!”» Поэтому знайте, что ваше введение во храм перед лицом сынов Иисуса Христа крепит веру и заповеди Церкви Божией, как говорит нам о том Священное Писание. Ибо народ божий давно отделился от своего Господа Бога. А отделился он от совета и от воли Святого Отца по той причине, что дал обмануть себя духам зла и подчинился их воле. Но дозволено и разрешено нам узнать, что святой Отец пожелал помиловать свой народ и принять его к себе в мире и согласии; для этого послал он сына своего Иисуса Христа. И вот, теперь вы стоите перед учениками Иисуса Христа, в том месте, где находится духовная обитель и Отца, и Сына, и Духа Святого, о чем уже было сказано выше, и стоите здесь, чтобы получить святую молитву, которую Господь Иисус Христос дал ученикам своим, дабы молитвы ваши и слова, обращенные к нашему святому Отцу, были бы услышаны, ибо сказал Давид: «Да направится молитва моя, как фимиам, пред лице Твое». (Пс. 140: 2)

Разъяснение молитвы

Вот почему должны вы понимать, как следует принять вам эту святую молитву, именуемую «Отче наш». Воистину, молитва сия коротка, но содержится в ней смысл великий. А посему тот, кому предстоит прочесть «Отче наш», должен совершать благочестивые поступки. Сын означает любовь отца, и тот, кто желает унаследовать как сын, должен сторониться дурного и не грешить.

«Отче наш» называем мы эту молитву, ибо взываем мы «О Отче!» только о тех, коих должно спасти.

«Иже еси на небесех», иными словами обретающийся в святых, в небесных существах добродетельных. Вот почему мы не ошибемся, если скажем: «Отче наш, иже еси на небесех», ибо следует Его отличать от отца диаволова, лжеца и отца злых, сиречь от тех, кто не преисполнен спасительным состраданием. Вот почему мы читаем «Отче наш».

«Да святится имя Твое»; под именем Господа понимаем мы закон Христа, иными словами: да укоренится закон Твой в Твоем народе.

«Да приидет Царствие Твое», и Царствие Твое означает Христос; так в Евангелии Христос говорит: «Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть» (Лк. 17:21). Под Царствием Божиим подразумевают также избранный Господом народ, который должен быть спасен. Как если бы мы говорили: Выведи твой народ, Господи, из земли, враждебной ему. Пророк Иоиль подтверждает: «Между притвором и жертвенником да плачут священники, служители Господни, и говорят: “пощади, Господи, народ Твой, не предай наследия Твоего на поругание, чтобы не издевались над ним народы! Для чего будут говорить между народами: где Бог их?”» (Иоил. 2:17). И вот, по этой причине христиане каждодневно во благочестии молят Отца своего, дабы Тот даровал народу своему спасение.

«Да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли»; иными словами: да свершится воля твоя в народе, на земле проживающем, как свершилась она в Царствии Небесном и в самом Христе, сказавшем: «Я сошел с небес не для того, чтобы творить волю Мою, но волю пославшего Меня Отца» (Ин. 6:38).

«Хлеб наш насущный»[78]; под хлебом насущным понимаем мы данный всем народам закон Христа. И вот, что говорит Исаия об этом хлебе: «Свой хлеб будем есть, и свою одежду будем носить, только пусть будем называться Твоим именем» (Ис. 4:1), а Давид говорит: «Сердце мое поражено и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой» (Пс. 101:5). А книга Премудрости Соломона гласит: «Вместо того народ Твой Ты питал пищею ангельскою и послал им, нетрудящимся, с неба готовый хлеб, имевший всякую приятность по вкусу каждого. Ибо свойство пищи твоей показывало Твою любовь к детям и в удовлетворении желания вкушающего изменялось по вкусу каждого» (Прем. 16:20, 21). Через Исаию говорит Господь: «Раздели с голодным хлеб твой, и скитающихся бедных введи в дом; когда увидишь нагого, — одень его, и от единокровного твоего не укрывайся» (Ис. 58:7). А вот как говорит о хлебе сем Иеремия в Плаче своем: «Дети просят хлеба, и никто не подает им» (Плач. 4:4).

Перейти на страницу:

Все книги серии Гримуар

Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса
Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса

«Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса» — роман Элджернона Блэквуда, состоящий из пяти новелл. Заглавный герой романа, Джон Сайленс — своего рода мистический детектив-одиночка и оккультист-профессионал, берётся расследовать дела так или иначе связанные со всяческими сверхъестественными событиями.Есть в характере этого человека нечто особое, определяющее своеобразие его медицинской практики: он предпочитает случаи сложные, неординарные, не поддающиеся тривиальному объяснению и… и какие-то неуловимые. Их принято считать психическими расстройствами, и, хотя Джон Сайленс первым не согласится с подобным определением, многие за глаза именуют его психиатром.При этом он еще и тонкий психолог, готовый помочь людям, которым не могут помочь другие врачи, ибо некоторые дела могут выходить за рамки их компетенций…

Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Классический детектив / Ужасы и мистика
Кентавр
Кентавр

Umbram fugat veritas (Тень бежит истины — лат.) — этот посвятительный девиз, полученный в Храме Исиды-Урании герметического ордена Золотой Зари в 1900 г., Элджернон Блэквуд (1869–1951) в полной мере воплотил в своем творчестве, проливая свет истины на такие темные иррациональные области человеческого духа, как восходящее к праисторическим истокам традиционное жреческое знание и оргиастические мистерии древних египтян, как проникнутые пантеистическим мировоззрением кровавые друидические практики и шаманские обряды североамериканских индейцев, как безумные дионисийские культы Средиземноморья и мрачные оккультные ритуалы с их вторгающимися из потустороннего паранормальными феноменами. Свидетельством тому настоящий сборник никогда раньше не переводившихся на русский язык избранных произведений английского писателя, среди которых прежде всего следует отметить роман «Кентавр»: здесь с особой силой прозвучала тема «расширения сознания», доминирующая в том сокровенном опусе, который, по мнению автора, прошедшего в 1923 г. эзотерическую школу Г. Гурджиева, отворял врата иной реальности, позволяя войти в мир древнегреческих мифов.«Даже речи не может идти о сомнениях в даровании мистера Блэквуда, — писал Х. Лавкрафт в статье «Сверхъестественный ужас в литературе», — ибо еще никто с таким искусством, серьезностью и доскональной точностью не передавал обертона некоей пугающей странности повседневной жизни, никто со столь сверхъестественной интуицией не слагал деталь к детали, дабы вызвать чувства и ощущения, помогающие преодолеть переход из реального мира в мир потусторонний. Лучше других он понимает, что чувствительные, утонченные люди всегда живут где-то на границе грез и что почти никакой разницы между образами, созданными реальным миром и миром фантазий нет».

Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Ужасы / Социально-философская фантастика / Ужасы и мистика
История, которой даже имени нет
История, которой даже имени нет

«Воинствующая Церковь не имела паладина более ревностного, чем этот тамплиер пера, чья дерзновенная критика есть постоянный крестовый поход… Кажется, французский язык еще никогда не восходил до столь надменной парадоксальности. Это слияние грубости с изысканностью, насилия с деликатностью, горечи с утонченностью напоминает те колдовские напитки, которые изготовлялись из цветов и змеиного яда, из крови тигрицы и дикого меда». Эти слова П. де Сен-Виктора поразительно точно характеризуют личность и творчество Жюля Барбе д'Оревильи (1808–1889), а настоящий том избранных произведений этого одного из самых необычных французских писателей XIX в., составленный из таких признанных шедевров, как роман «Порченая» (1854), сборника рассказов «Те, что от дьявола» (1873) и повести «История, которой даже имени нет» (1882), лучшее тому подтверждение. Никогда не скрывавший своих роялистских взглядов Барбе, которого Реми де Гурмон (1858–1915) в своем открывающем книгу эссе назвал «потаенным классиком» и включил в «клан пренебрегающих добродетелью и издевающихся над обывательским здравомыслием», неоднократно обвинялся в имморализме — после выхода в свет «Тех, что от дьявола» против него по требованию республиканской прессы был даже начат судебный процесс, — однако его противоречивым творчеством восхищались собратья по перу самых разных направлений. «Барбе д'Оревильи не рискует стать писателем популярным, — писал М. Волошин, — так как, чтобы полюбить его, надо дойти до той степени сознания, когда начинаешь любить человека лишь за непримиримость противоречий, в нем сочетающихся, за широту размахов маятника, за величавую отдаленность морозных полюсов его души», — и все же редакция надеется, что истинные любители французского романтизма и символизма смогут по достоинству оценить эту филигранную прозу, мастерски переведенную М. и Е. Кожевниковыми и снабженную исчерпывающими примечаниями.

Жюль-Амеде Барбе д'Оревильи

Фантастика / Проза / Классическая проза / Ужасы и мистика

Похожие книги