Читаем Солдатская сказка полностью

— Я устрою Вам здесь Рай!

Покажу, как парить надо,

Вот вам молния и гром…

Битва для солдат — отрада!

Живы будем, не помрём!


Сцена 5. Василиса.


Что же в царстве шло не так?

Вроде успокоен враг

И народ как будто счастлив…

Отчего на сердце мрак?


Василиса у окошка

Ждёт Ивана — где же он?

Не пленяет с кашей ложка,

Не морит вечерний сон.


Третий день идёт к закату,

От Ивана нет вестей…

Стук… открылась дверь в палату…

Местных несколько гостей…


— Разреши войти, царица,

С зайцем мы к тебе…

Беда!

Ни от зверя, ни от птицы

Столько не было вреда –

Всю капусту и морковку

Он под корень съел…

Разбой!

Да такая в нём сноровка,

Что ловили всей страной.

Прикажи на ужин зайца

Приготовить поварам –

Вкусный он, оближешь пальцы,

В нём полезен каждый грамм!


И дают царице в руки

Грызуна, держа за хвост,

Но откуда столько муки

У него в глазах и слёз?


Василиса пожалела

Зайца и… решила так:


— Поварам отдать — не дело,

Сдайте лучше в зоопарк.

Там он будет под надзором –

И здоров, и сыт, и пьян…


Поклонились гости, скоро

Удалились…


— Где ж Иван?..


Тучи грозно нависают,

Хлещет дождь, как из ведра,

Дни несутся птичьей стаей,

Снова гости к ней с утра –

На цепях ведут медведя,

Он ревёт на все лады,

Придавить охрану метя,

Поднимаясь на дыбы…


— Разреши, царица, молвить:

Зверь повадился лесной –

То корову стащит в поле,

То весь мёд сожрёт…

В забой

Прикажи отправить зверя –

Шкуру снять, жир запасти…

Кто стране несёт потери

У народа не в чести!


Василиса взгляд бросает

На медведя — взгляд в упор…

Что в душе его?.. Кто знает…

Что в глазах?.. Печальный взор…


Сердце ёкнуло…


— Медведя,

Чтоб ещё не сделал бед,

В цирк!.. А заяц как?.. Обедал?..


— Зайца нет, пропал и след!


Сцена 6. Адская свистопляска.


Шум и гам в Аду стоит,

Здесь Солдат нарушил быт –

Всем чертям устроил баню…


— Не Солдат ты, а бандит!


Сатана чертей ругает,

Гнев и страшен, и силён…


— Быстро с хрюканьем и лаем

Взять Солдата!.. Как лимон,

Из него все выжать соки,

Бросить на сковороду –

Пусть попляшет…

И жестоки

Будьте с ним, чтоб знал беду!


Черти бросились к Солдату…


— Окружай!.. Хватай!.. В огонь!..


Тот взмахнул рукой… Граната?..

Нет!.. Солдатская гармонь!


Растянул меха, по кнопкам

Сделал быстрый перебор…


— Вот вам, черти, на растопку!

Вот вам огненный задор!


И как выдал он коленце,

Как, смеясь, прищурил глаз,

И пошёл, пошёл от сердца

Под свою гармошку в пляс!


Тут не выдержали черти –

Ноги сами понеслись

В танцевальной круговерти

Под весёлый адский свист!


Кто присядкой, кто чечёткой

Отбивает пылкий ритм,

Сатана и тот походкой

«A la dance» прошёлся…


Дым

Заклубился из-под пяток,

Искры сыплются — Эх, раз!


— Стой, Солдатик!.. Хватит!.. Хватит!..


— Вот вам, черти, свистопляс!

И скажите мне спасибо,

Что не балуюсь огнём…

Эх, люблю судьбы изгибы,

Живы будем, не помрём!


Сцена 7. Ведьма.


Быстро месяц пролетел,

В государстве много дел,

Но важнее нет вопроса –

Где Иван?.. Мёртв или цел?..


И от этих дум и прочих

Василиса вся бледна,

Ждёт Ивана — днём и ночью

Не отходит от окна.


Верный конь скучает в стойле,

Пёс охотничий скулит,

Вся природа — лес и поле –

Жалостный имеют вид.


Во все стороны и страны

Василиса шлёт гонцов –

Может, видел кто Ивана?

Может слышал с чьих-то слов?


Хоть какую весть-вестюшку

Сообщил бы ей народ…

Вдруг горбатая старушка

Появилась у ворот.


И в лохмотьях, и босая,

Взгляд противный, нос крючком,

И на левый глаз косая –

Бамс! — влепилась в двери лбом.


— Знай же правду, Василиса,

Хоть и горькая она –

Твой Иван в лесу…

Повисла

На тебе за то вина.

Видно, тяжко принимал он

Доброту твою ко всем,

Ревновал тебя немало,

И сбежал вдруг от проблем.

На характер, что ли, слабый

Оказался, не пойму…

Ищет он другую жабу –

Надоела ты ему.


Вышла бабка за ворота

И пропала с глаз долой…


Василиса на болото

Побежала, чтоб домой

Возвратить скорей Ивана –

Ощущалось чьё-то зло:

Опоил ли кто дурманом

Или сглазил кто его?


— Быть не может, чтобы Ваня

Ласки нежные забыл…

Он любил мои лобзанья,

Проявляя в чувствах пыл…

Доставал мне звёзды с неба,

Сам счастливой был звездой…

Для него дороже хлеба

Я считалась… Мой родной…

Что-то с Ваней приключилось –

Веры нет дурным вестям…


— Кто в лесу разводит сырость?

Я сейчас заплачу сам!


И возник пред Василисой

Куст — Волшебный Абрикос…


— Что ты, девица, раскисла?

Веселее! Выше нос!

Отдохни в тени, отведай

Абрикосовых плодов…

Про твои всё знаю беды…

Но иди домой… Без слов…


— Нет, не брошу я Ивана!

Лучше путь мне укажи!


— Будет хуже… В плен обмана

Попадёшь ты… В сети лжи…


Куст исчез, как здесь и не был,

Абрикосы дал с собой…


Кто бы в их любовь не целил,

Василиса примет бой…


Сцена 8. Кощей.


За пределами страны,

Чавкая, едят блины

Ведьма и Кощей бессмертный –

Слуги злого Сатаны.


Говорит Кощей:


— Послушай,

Может, хватит нам с тобой

Быть в чужих руках игрушкой?

Разойдёмся с Сатаной?

Заведём семью, детишек,

Осветлим своё нутро,

Отойдём от злых делишек,

Совершать начнём добро…


— Эй, постой, Кощей, да что ты?

Отравился беленой?


— Ты подумай до субботы –

Жить с чертями иль со мной…


— Погляди-ка лучше в блюдце –

Василиса в лес зашла?


— Абрикос ей подвернулся…


— Лезет не в свои дела…


— Ничего… Шагает дальше…

На болото… Как во сне…


— Прямиком в ловушку нашу…

Всё!.. Взлетаем!.. К Сатане!..


Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия