Читаем Сон полностью

Говард Маккормик приехал на портовую автостоянку в четыре часа пополудни. Марти Джонс должен был ждать его на борту. Час назад Джонс сообщил по телефону, что Джек поднял остатки груза. Значит, там были и ящики. Марти доложили об этом нанятые им люди, наблюдавшие за "Мародером" с маленького, неприметного рыболовецкого судна, которое бороздило океан неподалеку от места катастрофы. Они регулярно докладывали об успехах спасателей, оставаясь незамеченными: судоходство в проливе было оживленное, и их суденышко ни у кого не вызывало интереса.

Встреча была назначена в нескольких милях от места стоянки "Мародера". Коллинз и Питерсон должны были перейти на борт "Морской сирены", а затем им всем вместе предстояло отправиться за ящиками.

Говард, которому не терпелось вступить в схватку, вышел из своего безупречно белого "линкольна" и запер дверцу. Сделав два шага, он застыл на месте. Неподалеку стояла шоколадная "тойота" Дженни. На всякий случай Говард проверил табличку с водительской лицензией, но он и так знал, что не ошибся: на зеркале заднего вида болталась маленькая плюшевая мышка.

Говард огляделся по сторонам, но никого не увидел. Что привело сюда Дженни? Причина могла быть только одна. Лютый гнев закипел в его груди.

Будь она проклята! Будь проклята эта лживая сучка! Сегодня утром он говорил с ней. Оба ни словом не обмолвились о Бреннене. Он думал, что Дженни порвала с ним, что их непродолжительная интрижка закончилась. К чертовой матери эту шлюху!

Сжав кулаки, Говард направился к своему двенадцатиметровому "бертраму", стоявшему у причала "J", через один причал от места постоянной швартовки "Мародера". Ничего, с сегодняшнего дня их соседство прекратится. Эта мысль легла бальзамом на его душу.

Проходя мимо причала "Н", он обернулся и решил проверить, нет ли там Дженни. Маккормик просунул в замок карточку, открыл высокую железную калитку и двинулся по настилу плавучей пристани. Однако у стапеля, где обычно швартовался "Мародер", Дженни не оказалось. Говард заметил ее на дальнем конце причала; она напряженно всматривалась в горловину бухты.

Эта сучка ждала Бреннена! Так он и думал.

Он готов был лопнуть от ярости, но заставил себя сдержаться и неторопливо двинулся вперед. Услышав шаги, Дженни резко обернулась.

- Говард! Ч-что ты здесь делаешь? - Краска стыда, проступившая на нежной коже, не могла стереть возбуждения, с которым она ждала своего любовника.

- Хэлло, Дженни! Я мог бы спросить тебя о том же, но все и так ясно без слов. Ты ждешь Джека. А ведь ты говорила, что порвала с ним.

Она посмотрела на Говарда с жалостью. Это окончательно привело его в бешенство.

- Говард, мне очень жаль, но это действительно так. Надеюсь, я не обидела тебя. Я не хотела этого.

Маккормик промолчал. Он боялся выдать себя.

- Дело в том, что мы с Джеком любим друг друга. В какой-то момент произошло недоразумение, но теперь все встало на свои места. Я люблю Джека и собираюсь за него замуж.

Говард был вне себя от изумления:

- Замуж?! Ты собираешься замуж за Джека Бреннена?!

- Говард, он хороший человек. Я люблю его и знаю, что он любит меня.

Он смотрел на Дженни налитыми кровью глазами. Она предпочла ему Бреннена и сделала это не раз и не два! Она играла с ним в кошки-мышки и считала последним идиотом! Маккормик, взбешенный выражением жалости на лице Дженни, сдерживался изо всех сил, чтобы не залепить ей пощечину.

- Ну что ж, если так, то тебе лучше всего идти со мной! - Он больно схватил женщину за запястье и потащил за собой.

- Постой, Говард... Куда мы идем?

- Я отвезу тебя к Бреннену. Ты ведь хочешь этого, правда?

- Да, но... Говард, я ничего не понимаю. Он должен скоро прибыть. Почему не подождать его здесь?

- Вряд ли это случится. У "Мародера" что-то неладно с двигателем. Джек все еще на месте крушения. - Он провел Дженни в калитку.

- Но...

- Я все объясню по дороге.

Она пыталась спорить, задавать вопросы, но Говард молчал. Что ж, как-никак, он был ее другом. Она доверяла ему. У Говарда была голова на плечах.

Вслед за ним Дженни прошла по мосткам на причал "J", где на швартовах покачивалась яхта Маккормика.

- Марти, подай даме руку! - велел он человеку, стоявшему на палубе.

- Есть, босс! - Это был жилистый темноволосый мужчина лет тридцати пяти. Марти верой и правдой служил Маккормику несколько лет. Он был мастером на все руки и умел обстряпывать дела, в том числе и самые щекотливые.

Джонс помог Дженни забраться на палубу. Говард поднялся следом, взял ее за руку и повел в кают-компанию, в то время как Марти отдавал швартовы. Несколько минут спустя заработали двигатели, и яхта отошла от причала. Дженни заволновалась и начала рыться в сумочке.

- Я... мне нужно наклеить пластырь! Я взяла его с собой на тот случай, если Джеку придется вернуться. Без пластыря у меня начинается морская болезнь.

- Пожалуйста, наклеивай. В хэде есть зеркало. Вниз по трапу.

- Надеюсь, это поможет, - пробормотала она скорее себе, чем ему, только бы поскорее...

Перейти на страницу:

Похожие книги