Читаем Сон в Иванову ночь полностью

Основа

Прежде всего, добрейший Питер Айва, скажите, о чем в пьесе речь, затем прочтите имена актеров; так вы прямо к делу и перейдете.

Айва

Ладно. Наша пьеса называется "Прежалостная комедия и прежестокая смерть Пирама и Фисбы".

Основа

Отличная, доложу вам, штука, и презабавная! Ну, добрейший Питер Айва, теперь начинайте выкликать по списку своих актеров. Расступитесь, господа.

Айва

Откликайтесь, когда я буду вас вызывать. Ник Основа, ткач.

Основа

Здесь. Назовите мою роль - и дальше.

Айва

Вам, Ник Основа, назначена роль Пирама.

Основа

А что такое Пирам? Любовник или злодей?

Айва

Любовник, который предоблестно убивает себя из-за любви.

Основа

Да, тут не обойтись без слез, если эту роль исполнить как следует. Если играть ее буду я, пусть уж зрители сами позаботятся о своих глазах: я бурю подниму. Уж я, можно сказать, посетую. Ну, переходите к другим. А впрочем, мне больше всего подошла бы роль злодея: Еркулеса я мог бы сыграть надиво или другую какую роль, чтобы можно было все в клочья рвать и в щепки разносить. {Основа искажает мифологические имена: Еркулес - вместо Геркулес, Фиб - вместо Феб и т. д.}

Громады гор,

Взъярив простор,

Сшибут затвор

С ворот темницы;

И Фиб в тот срок

Поборет рок,

Пронзив восток

Лучом денницы. Изрядно, не правда ли? Ну, теперь выкликайте остальных актеров. - Да, это по-еркулесски, по-злодейски. Любовники - те больше насчет чувствительности.

Айва

Френсис Дудка, починщик раздувательных мехов.

Дудка

Здесь, Питер Айва.

Айва

Вы, Дудка, будете играть Фисбу.

Дудка

Что это такое - Фисба? Странствующий рыцарь?

Айва

Это та дама, в которую влюблен Пирам.

Дудка

Нет, только уж не заставляйте меня играть женщину: у меня борода уже пробивается.

Айва

Это не беда: вы будете играть в маске, а говорить вы можете самым тонюсеньким голоском.

Основа

Раз можно играть в маске, позвольте мне сыграть заодно и Фисбу; я ужас каким крохотным голоском буду говорить: "Фусба, Фусба!" - "Ах, Пирам, мой возлюбленный! Я любезная твоя Фисба, подруга твоя любезная!"

Айва

Нет, нет, вы должны играть Пирама, а вы, Дудка, - Фисбу.

Основа

Ладно, вызывайте дальше.

Айва

Робин Заморыш, портной.

Заморыш

Здесь, Питер Айва.

Айва

Робин Заморыш, вы должны играть мать Фисбы. - Том Рыльце, медник.

Рыльце

Здесь, Питер Айва.

Айва

Вы будете отцом Пирама, а я - отцом Фисбы. - Миляга, столяр, вам назначается роль льва. - Ну вот, теперь все роли как будто бы розданы.

Миляга

А что, переписана уже у вас роль льва? Очень вас прошу, если она готова, дайте мне ее, - я очень туго заучиваю.

Айва

Вы можете импровизировать: вам придется только рычать.

Основа

Позвольте мне сыграть заодно и льва; я буду так рычать, что сам герцог скажет: "Пусть порычит еще, пусть порычит еще".

Айва

Если вы станете слишком страшно рычать, то перепугаете герцогиню и дам, они подымут крик; а этого будет довольно, чтобы нас всех повесили.

Все

Да, нас повесят, всех до одного.

Основа

Это верно, друзья: если вы и в самом деле перепугаете до сумасшествия дам, то они, конечно, не постоят за тем, чтобы нас повесить; но я надсажу себе глотку, я буду рычать так нежно, как голубь-сосунок; я буду рычать, как соловей какой-нибудь.

Айва

Никого вам больше нельзя играть, кроме как Пирама; потому что Пирам человек приятной наружности, мужчина в цвете сил, весьма любезный и вида самого благородного; потому-то вы и должны непременно играть Пирама.

Основа

Ладно, беру эту роль. А в какой бороде мне лучше всего играть ее?

Айва

Да в какой вам угодно.

Основа

Я вам представлю его в бороде соломенного цвета или буро-оранжевого, а то еще пурпурового с искрой или же в бороде цвета французской кроны чистого желтого цвета.

Айва

У некоторых французских крон нет вовсе волос, и придется вам играть с голым лицом. - Ну вот, господа, и все ваши роли; и я прошу, умоляю и требую, чтобы вы все вызубрили их к завтрашнему вечеру, и еще - чтобы нам собраться при лунном свете во дворцовой роще в миле от города; там мы порепетируем; а то, если мы соберемся в городе, сейчас же нас облепят, и затея наша станет известна всем. Пока что я составлю список бутафории, которая нам понадобится для представления. Прошу вас, не подведите меня.

Основа

Придем, придем; и будем там репетировать решительно и без стеснения. Ну, постарайтесь; уж будьте на высоте. Прощайте.

Айва

Встреча - у герцогова дуба.

Основа

Ладно. Хоть треснем, а придем.

Уходят.

АКТ II

СЦЕНА 1

Лес поблизости от Афин.

Входят с разных сторон Эльф и Пек.

Пек

Привет вам, дух! Куда вы мчитесь?

Эльф

Над холмом и над долом,

Через куст и корягу,

Над плетнем, частоколом,

Через пламень и влагу,

В лете дальнем, в лете близком,

Вперегонки с лунным диском,

Госпожи творя завет,

Кроплю росой кружений след.

Вот буквицы, ее отряд:

Весь в точках солнечный наряд;

Это фейный дар - гранаты,

Там живут их ароматы.

Иду искать для них росу,

По всем цветам алмазы разнесу.

Ну, увалень, прощай: лететь мне время.

Царица будет здесь, с ней - эльфов племя.

Пек

Король здесь в ночь пирует. Королеве

Не след встречаться с ним: он в сильном гневе.

Прелестный мальчик вызвал этот спор,

Что в свите у нее с недавних пор.

Его у принца Индии украли.

Милей приемыш* был у ней едва ли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман