Читаем Сон в Иванову ночь полностью

{* Феям приписывалось обыкновение похищать

у людей детей и воспитывать их как приемышей.}

И пожелал ревнивый Оберон,

Чтоб в свите с ним бродил по лесу он.

Она ж дитя цветами украшает,

И дышит им, и прочь не отпускает.

Теперь при встречах, в роще ль, у ключа,

В лугах, в сиянье звездного луча,

Уж спор готов... И в страхе толпы фей

Спешат укрыться в чашках желудей.

Эльф

Когда меня в ошибку не ввели вы

Наружностью, - вы дух тот шаловливый,

Что всеми прозван Робин, Добрый Друг.

На девок любо вам нагнать испуг,

Снять сливки, мельницу пустить в работу,

Хозяйка масло из-за вас до поту

Сбивает зря, а пиву - не дойти;

Вас тешит путников сбивать с пути.

Но для кого вы Пек, Гоб-Гоблин* милый,

{* Один из духов английского фольклора,

в данном случае отождествленный с Пеком.}

Тому во всем удача до могилы.

Вы, верно, он и есть?

Пек

Ну да, ты прав.

Ночной бродяга я, мой весел нрав.

Сам Оберон со мною веселится,

Когда примусь я ржать, как кобылица,

И тучных жеребцов ввожу в обман.

Печеным яблоком к куме в стакан

Я заберусь, а чуть пригубит пива,

Я по губам ее ударю живо,

И эль зальет ей высохшую грудь.

И только тетке мудрой затянуть

Умильный сказ удастся, - в то ж мгновенье

Трехногим стулом я из-под сиденья

Ее скользну, и тетка - кувырком!

Ай-ай! И в слезы... Смех и чих кругом,

И, за бока держась, все уверяют,

Что ничего смешней они не знают.

Дорогу, эльф! Идет к нам Оберон.

Эльф

Вот госпожа моя. Ушел бы он.

Входят с одной стороны Оберон со своей свитой,

с другой стороны Титания со своей.

Оберон

Надменная! К чему луна свела нас?

Титания

Завистник Оберон! Бегите, эльфы!

От ложа и от встреч с ним отвлеклась я.

Оберон

Стой, шалая! Иль я тебе не муж?

Титания

Раз так, тебе жена я. Мне ж известно,

Что улетел из царства Фей ты тайно

И в образе Корина пел весь день

Свою любовь Филлиде, ей на дудке

Наигрывая. Для чего ты с гор

Далекой Индии сюда явился?

Не к свадьбе ли удалой Амазонки

Твоей котурнами обутой милой,

Воинственной твоей любви - с Тезеем?

Явился ты их ложу дать веселье

И благоденствие?

Оберон

Стыдись, Титания:

Меня корить за дружбу с Ипполитой!

Твоя ль мне страсть к Тезею неизвестна?

Не ты ль его при звездах увела

Вдаль от похищенной им Перигены?

Не для тебя ли он нарушил клятвы

Эглее, Ариадне, Антиопе?

Титания

То измышленья ревности. Ни разу

Мы с середины лета не встречались

В лесах иль долах, на холмах, лугах,

У камышей ручья, иль у ключа

С кремнистым дном, иль на пологом взморье

И не кружились мы под песню ветра,

Чтоб ссорой ты забав нам не нарушил.

И ветры, мстя за то, что нам напрасно

Насвистывали, вызвали из моря

Тлетворные туманы; пав на землю,

Они ничтожной речке дали мощь

Разлиться горделиво; оттого

Без толку вол влачит ярмо, и тщетен

Пот пахаря: зеленым гибнет колос,

Не доукрасив усиками юность;

Загон на залитом лугу пустеет,

Тучнеет ворон от скотины павшей,

Площадки для лапты заносит ил,

И в буйных травах глохнет, не протоптан,

Затейливых тропинок переплет.

Зимы заждались смертные; их ночи

Не освящает праздничное пенье;

И оттого луна, царица вод,

От гнева бледная, размыла воздух

И лихорадки развела в избытке.

Нарушен строй, все времена в году

Пришли в смятенье: седоглавый иней

Лежит на свежем доне алой розы;

Зимы же, старца, лысый, льдистый череп

Обвит венком пахучих летних почек,

Как будто насмех. И весна, и лето,

И осень щедрая - с зимою злобной

Нарядом обменялись; в изумленье

Их меж собой не различает мир.

И пагубы все эти происходят

От наших споров, наших несогласий;

Мы - их источник, их родоначалье.

Оберон

Исправить это все - от вас зависит.

Титании ль перечить Оберону?

Всего лишь подмененного ребенка

Прошу в пажи я.

Титания

Успокойте сердце:

За фейный мир я не отдам ребенка.

Моею жрицей мать его была;

Не раз индийской благовонной ночью

На желтых мы Нептуновых песках,

Болтая с ней, следили за судами

Торговыми, что плыли по волнам;

Смеялись мы при виде парусов,

Что вздулись, забеременев от ветра.

Им подражая (моего пажа

Она тогда носила), точно парус

Она плыла, красиво колыхаясь,

По берегу, ища мне безделушек,

И возвращалась с грузом, как из странствий.

Но, смертная, она погибла в родах.

Ее любя, я вырощу ребенка,

Ее любя, я не расстанусь с ним.

Оберон

В лесу пробудете вы много дней?

Титания

Пока торжеств не завершит Тезей!

Хотите вы кружиться с нами вместе,

Глядеть на игры под луной - пойдем!

А нет - так прочь! Я стану избегать вас.

Оберон

Отдай дитя - и я пойду с тобой.

Титания

За царство фей его б не отдала я!

(Эльфам)

Летим; не то грозит нам ссора злая.

Уходит Титания со своей свитой.

Оберон

Иди, иди: не выпущу тебя я

Из чащи, не помучив за обиду.

Мой милый Пек, ко мне! Ты помнишь, раз

На мысе я сидел, внимая пенью

Сирены, плывшей на спине дельфина?

Был звук его так гармонично нежен,

Что от него стихала ярость волн

И звезды падали стремглав из сфер,

Той музыки заслушавшись.

Пек

Я помню.

Оберон

В тот миг я увидал (не мог ты видеть):

Между землей холодной и луной

Вооруженный Купидон летел;

Он целился в прекрасную весталку,

Царящую на западе; так сильно

Его стрела любовная взвилась,

Что тысячу сердец пронзить могла бы;

Но вмиг погас стрелы его огонь

В сиянье влажном девственной луны,

И вдаль ушла, свободная от страсти,

В раздумье чистом царственная жрица.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман