Читаем Соприкосновение. Часть 1, 2. (СИ) полностью

--Да вот, все думаю, на кого ты теперь больше похож? На орка или на тролля? Но все больше убеждаюсь, что на них обоих: такой же "красивый", такой же злобный и непредсказуемый. Она мстительно улыбнулась и опять стала смотреть в другую сторону. "Ну, по крайней мере, за неудавшееся бегство она ему отомстила". Обозвать орком, или того хуже троллем было чуть ли не худшим оскорблением, особенно для эльфа. Кейт это знала, поэтому, не могла не воспользоваться случаем.

Мэйтон шумно вздохнул с досадой шевельнув желваками, но смолчал. 

Подняв одно весло, вторым он начал разворачивать кору, загребая к берегу и "неловко" опустив его в воду, хорошенько обдал Кейт брызгами.

-- Ой, извини, не хотел, -- с издевкой "посочувствовал" он.

--Ты специально! - возмутилась девушка, вытирая соленые капли с лица и стряхивая с одежды.

-- Ты тоже. 

Кейт зарычала и зачерпнув ладонью из-за борта, тоже обдала его водой.

Следующий раз, весло "нечаянно" наделало еще больше брызг. 

Возмущенно вереща, Кейт перегнулась через борт и уже двумя руками стала плескать на эльфа водой. Выбрав удобный момент, он наклонился, зацепил ее за курточку сзади и чуть подтолкнув вперед, окунул головой в волны. Так, слегка, только чтобы проучить. Кора опасно запрыгала на волнах, но Мэйтон быстро ее выровнял, схватившись руками за оба борта.

-- Остыла? 

-- Ты! - Испуганно взвизгнула она, отплевываясь, -- Я же могла утонуть! Я плавать не умею! Дурак! Гоблин тупой!

Вытирая рукавом лицо, она с раздражением смотрела на хохочущего эльфа. Затевать драку в коре было глупо, поэтому она состроила оскорбленную невинность и демонстративно, развернувшись спиной к Мэйтону, стала отфыркиваться, словно кошка, с раздражением выжимая волосы.

Он не возражал.

Весь остаток пути до берега прошел в гробовом молчании. Лишь плеск волн о борт перекрывал горестные всхлипы девушки. 

"И почему все это происходит с ней? За что, за какие такие грехи? Может за тот, единственный, который до сих пор приходит в кошмарах? Говорят, что все, что ты когда-либо, делал для людей, рано или поздно вернется к тебе самому. Может процесс уже начался? Маховик судьбы запущен, и дальше все будет только хуже и хуже?"

Подойдя совсем близко к линии прибоя, Мэйтон сложил весла внутрь, чтобы смягчить удар разогнанной коры о камни, а Кейт уже поднялась, чтобы выйти и помочь вытащить её на берег.

Он был зол. 

На себя -- за неудавшейся глупый эксперимент. 

На нее -- за постоянные нападки, (впрочем, обоснованные). Но, не виноват же он, в конце концов, что старик подсунул ему фальшивку!? 

На то, что сейчас, вместо того, чтобы объединить их общие усилия на разрешение возникшей проблемы, она только капризничает и издевается. Короче, на все. 

-- Не заставляй меня жалеть, что семь круголет назад, я кое-кого не оставил в той телеге, -- ни с того не с чего сказал он. 

Мало того, что нехорошие это слова были, так еще и не правда. Сказал, и сам прикусил свой язык. Но все-таки, сиюминутное раздражение на мгновение перекрыло голос разума. Когда пришла пора поддержать в беде его, эта засранка начала кочевряжиться! То ей одно не так, то ей это не эдак.

Кейт от неожиданности так и застыла, стоя во весь рост. Мягко уткнувшаяся носом в песок кора, заставила ее потерять равновесие и безвольно взмахнув руками, шлепнуться обратно на банку.

Она никак не ожидала, что такое вообще можно будет услышать от Мэйтона. Он так хорошо прикидывался всё это время, или от злости у него разум совсем помутился?

Глаза ее были двумя большими омутами обиды и горечи, губы предательски задрожали, и она, уткнувшись лицом в ладони, опять дала волю слезам. Теперь уже настоящим, не напускным.

Мэйтон, вытащил суденышко на берег, вместе с сидящей в нем Кейт и уселся на камень рядом.

Сказанного не воротишь, но и оправдываться и извиняться тоже не хотелось. Перетопчется. 

Он собрал сумки и молча направился к пещере.

***  

Лина заметила их издалека и отчаянно надеялась неизвестно на что.

С одной стороны, к ее облегчению, тут были живые существа. С другой стороны, они могут быть настроены не столь миролюбиво, как ей хотелось бы. Хотя если у них есть лодка, то они ее как-то построили, а раз они ее построили, то значит они разумные и значит, диалог все же возможен. Другое дело, может это разбойники какие, или... Да мало ли кто? 

Увидела она их совершенно случайно, вернее, сначала услышала. И если бы Лина не поспала сегодня днем, то возможно проворонила бы такое событие и ее застали врасплох.

Днем, после осмотра местных "достопримечательностей", заняться ей было ну совершенно нечем. Девушка опять, в который раз вертела в руках свой телефон, проверяя, не появилась ли сеть, сделала одну фотографию на случай если ей не поверят дома и в который раз перебрала рюкзак. То и дело она смотрела на часы, засекая, сколько же времени прошло. 

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези