Читаем Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне полностью

382. ИЗ ЦИКЛА «ДИКИЕ ПЕСНИ»

1

О, как давно я не пил за белою скатертью чаю,Как давно мой каблук не стучал об асфальт и торец,И песни мои дичают,И я дичаю, их веселый отец.Где слова мои — быстрые рыбки,Пересекавшие звонкий поток?Возьмешь книгу и прошлогодней улыбкиНайдешь засушенный на память цветок.Он ласково твой взор повстречаетИ тихонько запоет,И ты увидишь, как песни мои дичаютИ как дичает сердце мое.Возьми и перелистай, если можешь,
Эти сухие цветы,И ты найдешь под умершей кожейЖивые сны мои и мечты.

2

Дело было к весне,Накануне мая,Шел, как полагается, снег,По улицам пыль подымая.И я, тишины тише,Той, что, грустя, поет,Прислушивался, как бьется вышеВеселое сердце мое.Шел снег в густой оправеФилигранного серебра,Я думал: «А разве вправеСердце рваться из-под ребра?
Разве вправе оно на свободуПроситься, памятуя о том,Что, как воду, горячий воздухЛовлю обгоревшим ртом?»Воздух обжигал губы,Как и всякому, кто поет,И шло постепенно на убыльВеселое счастье мое.

3

В решетку солнышко разграфлено,И потому так душно и темно,И потому в глазах такая муть,И хочется поверх тоски взглянутьВ лицо весны такой большой и теплой,Сверкающей на кирпичах и стеклах.
И хочется глаза открыть как можно шире,Чтоб увидать, как всё свежеет в мире:Как крепнут мускулы, как набухают почки,Как на дворах резвится детвора,Как, разговаривая, идут трактора,Распахивая впадины и кочки.Я вышел бы, как прежде, на крыльцо,Чтоб ветер брызнул дождиком в лицо,Чтобы обжег скользящий с синих кручОтточенный звонкоголосый луч.Но ветра нет, и душно и темно,Откуда он возьмется, звонкий луч-то,Сквозь этот мрак тяжелый,                                                потому чтоВ решетку солнышко разграфлено.1934–1935

383. ОБРАЩЕНИЕ К ЛЮБИМОЙ НЕПОСРЕДСТВЕННО

1

Дай на прощанье поцелую в лоб,Чтоб грустью память не томилась,Чтоб всё забылось, всё прошло,Прошедшее чтоб стало мило.             Дай на прощанье поцелую в лоб…Дай руку поцелую — будь здорова,Вновь окунусь в задумчивый покой,Разбавленный прохладною тоской.             Дай поцелую руку — будь здорова!Теперь последний поцелуй — в глаза.За их задумчивое, теплое сиянье,Чтоб снова улыбнулись при свиданьи.             Один последний поцелуй — в глаза!

2

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги