Читаем Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне полностью

Осенью 1941 года Вакаров поступил на филологический факультет Будапештского университета. Зарабатывал на жизнь, преподавая русский язык в школе иностранных языков. В Будапеште молодой поэт установил связь с антифашистским подпольем. В марте 1944 года Дмитрий Вакаров был схвачен венгерской контрразведкой и «за измену родине» приговорен военным трибуналом к пожизненной каторге. Венгерские сподручные Гитлера в предвидении своего надвигающегося краха передали политических заключенных гестапо. В ноябре 1944 года Вакарова отправили в гитлеровский лагерь смерти в Дахау, лишили имени и фамилии, дав арестантский номер 125 530. В конце декабря он был переведен в концлагерь Нацвейлер, где царили порядки еще более чудовищные, чем в Дахау. В начале 1945 года сюда стали прибывать палачи из Освенцима. В марте 1945 года, когда американская авиация разбомбила заводы и сооружения вокруг Нацвейлера, Вакарова вместе с другими заключенными перевели в концентрационный лагерь Даутмерген. Здесь фашистские изуверы решили направить истощенного Вакарова на «лечение», т. е. на смерть в специальных камерах. Поэт не пожелал «лечиться», оказал сопротивление и был убит гитлеровцами.

Имя и поэзия Дмитрия Вакарова приобрели известность после Великой Отечественной войны, в 50-е годы, когда его стихи стали публиковаться в журналах и газетах. До нас дошла сравнительно небольшая часть стихотворений Д. Вакарова, относящихся преимущественно к раннему периоду. Произведения последних лет жизни поэта были конфискованы венгерской полицией в 1944 году и, очевидно, погибли.

В 1955 году в Ужгороде издан сборник «Избранные стихи» Дмитрия Вакарова.

33. БУНТАРИ

Детство без ласки,жизнь без любви…сердце, мужайся —мы бунтари!Ждем мы с востокаволю и свет.Братьям далекимшлем мы привет.Хватит молитвы;юность, гори!Жизнь наша — битва,мы — бунтари!

34. ТЫ ДАЙ МНЕ ВЕЛИКОЕ СЕРДЦЕ…

Отец, ты скитался по свету,Ты счастье искал.Но не было счастья и нету,Ты горе лишь знал.Ты верил: поможет молитваВ неравной борьбе.Я ж верю: поможет лишь битваИ мне и тебе.Ты дай мне великую силу,Мне силу внуши,Чтоб сделать ту силу мериломМятежной души.Ты дай мне великое сердце,Без края, без дна,Чтоб в сердце горела, как солнце,Любовь лишь одна.В том сердце, грустя и ликуя,В том сердце сердец
С сыновней любовью вмещу яТебя, мой отец.Тем сердцем согрею в дорогеБессильных людей,И песен спою я им многоО силе людей.

35. ЛЕСОРУБЫ

Вышли с ношей на дорогуЛесорубы-батраки.Груз несут, заводят песню,Поднимая кулаки.Что несете, лесорубы?«Горе старое несем».Что поете, лесорубы?«Песню новую поем».Вы кому несете горе,Угрожая кулаком?
«Мы магнатам и буржуямНаше горе отнесем».Вы о чем поете песниУ подножья синих гор?«О свободе тут поем мыНаши песни с давних пор».

36. МОЙ ТОВАРИЩ

Кто любит молот,Кто любит плуг —Тот мой товарищ,Мой брат и друг.Кто ценит волю,Кто ценит труд —Мои призывыТого найдут.Кто проклял рабство,Кто проклял гнет —Тот путь к свободе
Со мной найдет.

37. «Не помогут нам стоны…»

Не помогут нам стоны,Нас не выручит плач, —Их не знают законы,Их не слышит палач.Не помогут молитвы,О, поверь мне, бедняк!Ты готовься для битвы,Крепче стисни кулак!Без борьбы нет победы,Нет иного пути, —За отцов и за дедовОтплати, отомсти!Без борьбы нет свободы,Нет иного пути, —За все кривды народаОтплати, отомсти!

38. НЕ ЖДИ!

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги