Читаем Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне полностью

480. Испанскому учителю

Фронты чадят. Не счесть, который месяцРевут орудья хрипло вперебой.И бродит смерть страной цветов и песен,Взметнув знамена зарев над собой;Они качаются, их отблеск розовНад мертвым пеплом сел, садов и нив.А смерть идет, крылами бомбовозовНад городами небо затенив.А ты стоишь. Клубится дым тяжелыйИ умирает. Ночь идет с полей.Она сегодня называлась школой —Вот эта груда тлеющих углей.Все решено. И ты шагаешь прямо(Вперед, вперед сквозь сумрак неживой!)Туда, где блещут выси Гвадаррамы
Оружием правительственных войск.Ни возраст твой не ведом (сорок? двадцать?),Ни имя (Педро? Мануэль? Хуан?).Но ты приходишь: «Я хочу сражаться!» —И просишь дать винтовку иль наган.И там, где порох опалил знамена,Где злым свинцом освистаны поля,Я вижу вас, несчетных поименно,В рядах бойцов, в передовых колоннах,Испанские учителя!1937{480}

481. Дорога на запад

Над просторной рекой пробегала дорогаМимо зарев и рваной трепещущей мглы.И над нею маячили хмуро и строгоПереломанных сосен кривые стволы.
Там валялись разбитые смятые танки,Пушки немо, как бревна, лежали вразброс.И над талой землей громоздились останкиОбгорелых лафетов, цепей и колес.И над сталью, над башен косыми углами,Над деревьями, сбитыми в тесный привал,Умирало тяжелое мутное пламя.И, чадя, раскаленный металл остывал.Дым качался и падал в окопы и щели,И по выжженным рощам стелился, космат.И в далекое небо сурово гляделиНеподвижные лица немецких солдат.Так вершится итог и кончаются сроки,И разбитое судно садится на мель.И просторной могилой земля на востокеОбернулась любителям новых земель.
Так приходит расплата за кровь и за слезы.Шла пехота вперед, приминая снега.И на запад советские шли бомбовозы,И советские танки теснили врага.И уже на шоссе, на лесные поляны,Покидая овраги, болота, кусты,Выходили из дымных лесов партизаныИ над ними знамен загорались цветы.<1942>{481}

482. Партизанская

Немецкими танками смяты посевы,Свинцовая хлещет пурга.Но грозное пламя народного гневаБушует в тылу у врага.Мсти врагу беспощадно и смело!Мать — Отчизна, мы слышим твой зов!
В бой выходят за правое делоПартизаны орловских лесов.Враг злобствует, в бешеном страхе и дрожи,Но Родина нам дорога.Ряды  партизанские ширя и множа,Народ наш встает на врага.На воздух мосты, эшелоны и склады!Берись за топор и за нож!Свинцом и гранатой, штыком и прикладомФашистских собак уничтожь!Мсти врагу беспощадно и смело!Мать — Отчизна, мы слышим твой зов!В бой выходят за правое делоПартизаны орловских лесов.<1942>{482}

ВЛАДИМИР ЩИРОВСКИЙ

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы