*4752. «Ты что тут болтаешься?» – «Отстал от части». – «А где твоя часть?» – «На кладбище».
*4752A.
СБ: 1945 [ФС 1945: 37]*4753. «Почему ваша дивизия называется
“Мертвая голова”?» – «Потому что в ней живых голов почти не осталось».*4753A.
СБ: 1941 – 1945 [ВВ 1970: 221]*4754. «Во избежание ненужных потерь почаще зарывайтесь в землю». – «Вчера две роты зарыли».
*4754A.
СБ: 1941 – 1945 [ВВ 1970: 221]*4755. Нет расчета обстреливать мост – артиллерийский расчет уничтожен минометчиками.
*4755A.
«Почему ваше орудие не обстреливает мост?!» – орет немецкий генерал на командира батарея. «Нет расчета, господин генерал», – отвечает тот. «Как нет расчета? Это же очень важный объект!» – «Вы меня не поняли, господин генерал. Я хотел сказать, что ваш артиллерийский расчет десять минут тому назад уничтожен русскими минометчиками».СБ: 1942 [ПН 1942: 6]
*4756. Немец не мог слышать о потерях от солдат из второго батальона, потому что второй батальон уничтожен.
*4756A.
«Курт Пепке889, вы распространяете лживые слухи о том, что наш полк несет большие потери». – «Это сегодня говорили солдаты второго батальона, герр обер-лейтенант!» – «Вы второй раз врете! Как вы могли это слышать от солдат второго батальона, если он вчера был полностью уничтожен русскими?!»СБ: 1944 [ПЕ 1944: 13] = [ФС 1945: 38] = [ВВ 1970: 215]
*4757. «Сколько осталось от моей роты?» – «Вы, господин офицер». – «А вы?» – «А я от другой роты остался».
*4757A.
СБ: 1945 [ФС 1945: 34] = [ВВ 1970: 225]*4758. «Слабеет зрение – шел я в атаку с целым полком, возвращаюсь – и не вижу ни одного солдата».
*4758A.
СБ: 1945 [ФС 1945: 37]*4759. «Много немцев осталось в деревне?» – «Целое кладбище!»
*4759A.
СБ: 1941 – 1945 [ВВ 1970: 234]*4760. «Фриц нравился женщинам, и они не могли поделить его между собой». – «После того как в него попала русская мина, это стало несложно».
*4760A.
СБ: 1943 [ВЗ 1943: 52]*4761. О топографической карте: «Что означают трехзначные цифры на высотах?» – «Это число немецких солдат, убитых на каждой высоте».
*4761A.
СБ: 1943 [ВЗ 1943: 45]*4762. От одного немца остались кожа да кости, а от другого – даже костей не осталось.
*4762A.
СБ: 1943 [ВЗ 1943: 20] = [ВВ 1970: 234]*4763. «Сегодня мы три раза в контратаку ходили». – «И что отбили?» – «У меня руку, у Карла ноги, а у Ганса голову».
*4763A.
СБ: 1942 [ФЮ 1942а: 38]*4764. Один солдат без ума от русской артиллерии, другой – без головы от нее же.
*4764A.
СБ: 1944 [ПЕ 1944: 16]*4765. Единичные потери: лейтенант потерял руку, капитан – ногу, полковник – голову, а генерал – дивизию.
*4765A.
СБ: 1942 [ПН 1942: 16]*4766. Немцы нашли потерянную дивизию благодаря сводке об ее уничтожении в советской газете.
*4766A.
«Господин генерал, наконец нашлась двадцать четвертая дивизия, а мы уже три недели все ищем и ищем». – «А? Нашли? Как хорошо! Где же она, полковник?» – «Да далеко не хорошо! Вот читайте. Большевики сообщают, что они ее полностью уничтожили».СБ: 1943 [ВБ 1943: 26 – 27]
*4767. Офицер потерял от русской артиллерии голову – еле нашли, когда хоронили.
*4767A.
СБ: 1943 [ВЗ 1943: 47]*4768. О продовольствии для взвода можно не беспокоиться, потому что он целиком перебит.