Анатолий Алексеевич Алексеев , Юнус Дешериевич Дешериев , Татьяна Борисовна Крючкова , Светлана Ильинична Трескова , Этери Григорьевна Туманян , Александр Николаевич Баскаков , Кенесбай Мусаевич Мусаев , Вида Юозовна Михальченко , Владимир Константинович Журавлев
Объективная оценка научных трудов по литовскому языку встречается редко. Гораздо чаще они замалчиваются или же получают тенденциозную оценку; например, в рецензии на «Словарь литовского языка» утверждается, что он не заслуживает одобрения, поскольку является трудом идеологически ориентированным и отражающим лишь современную речевую практику народа. Во всех случаях отрицательная оценка идеологически направленна, т.е. связана с теми сторонами языкового и общественного развития, которые детерминированы утверждением советского образа жизни, процессами сплочения советского народа, явлениями интернационализации разных сторон жизни, языковым единением, поэтому в основе таких высказываний в той или иной форме всегда обнаруживается их идеологическая основа – антикоммунизм.
В 70-е – начале 80-х годов идеологическая борьба ведется фактически в прежних направлениях на общем фоне ее обострения. Если же говорить о новых мотивах эмигрантских изданий, то оказывается, что центр тяжести переносится на социально обусловленные языковые процессы в СССР. Повторяя старое, представители правой эмиграции сетуют на распространение в Советском Союзе русского языка – языка межнационального общения, а также на общий лексический фонд языков народов СССР, отражающий идеологическое и политическое единство советского народа.
Это перемещение акцентов, выражающееся в нападках не только на процессы функционального сосуществования языков народов СССР, реализуемого в разных типах национально-русского двуязычия и представляющего собой основной способ сочетания национального и интернационального в языковой жизни страны, но и на явления собственно языковой интеграции, свидетельствует об особой актуальности дальнейшего исследования способов и путей формирования общего лексического фонда, начало изучения которого положено в трудах советских социолингвистов (см.: [ВТ, 1961; Дешериев, Протчепко, 1968, 162 – 180]).
Анализ фальсификации фактов языковой жизни Литовской ССР в печати буржуазной эмиграции приводит к следующим выводам:
1) наиболее часто извращаются этнолингвистические условия функционирования языков в Литовской ССР, роль русского языка в жизни литовского народа, процессы функционирования и развития литовского языка в советский период, а также развитие языковедческой науки в Литве;
2) наиболее интенсивно фальсификация языкового развития проводится в те периоды, когда советский народ подводит итоги, намечает дальнейшие перспективы развития страны (на начальном этапе социалистического строительства и в период совершенствования развитого социализма);
3) методы, которыми пользуются буржуазные авторы, – это подтасовка фактов, трансформация их таким образом, чтобы скрыть истинное положение вещей;
4) в последнее время эти методы становятся более тонкими, акценты переносятся на процессы формирования общего лексического фонда языка народов СССР, что свидетельствует об актуальности теоретической разработки этой проблемы, широкого ее исследования на материале языков народов СССР.
Критику фальсификации языкового развития в Литве необходимо вести, учитывая названные актуальные аспекты, причем в определенные исторически важные моменты жизни советского народа ее необходимо особенно усиливать. Материалы, раскрывающие тенденции и процессы функционирования и взаимодействия языков в Литовской ССР, необходимо чаще помещать в газете для литовцев-эмигрантов, издаваемой в Вильнюсе, «Gimtasis kraštas» («Родной край»).
Как современные процессы языкового развития, так и их перспективы зависят не от вымыслов буржуазных фальсификаторов, а от объективных закономерностей развития многонациональной Советской страны, от планов советского народа и Коммунистической партии, которая будет обеспечивать и в дальнейшем свободное развитие языков народов СССР, полную свободу для каждого гражданина СССР говорить, воспитывать и обучать своих детей на любом языке, не допуская никаких привилегий, ограничений или принуждений в употреблении тех или иных языков[53].
Многоаспектность изучения проблемы «язык и идеология» с наибольшей полнотой раскрылась в лингвистических исследованиях последнего десятилетия (см.: [Дешериев, 1972; Белодед, 1974; Кульман, 1978; Сахарова, 1976; SI, 1972; SIA, 1973; WKSS, 1974; SSI, 1977]). Особенно возросло внимание к данной проблеме социолингвистов. Как отмечает Ю.Д. Дешериев,
«идеологическая функция языка является одной из важнейших его социальных функций. Она может проявляться как в языке в целом, так и в любом его элементе» [Дешериев, 1977, 231].