Читаем Современный русский язык полностью

В общеотрицательных предложениях отрицается сказуемое: Алексей не обращал внимания на роскошный наряд красавицы осени… (Б. Пол.); Ни слова я тебе больше не скажу (А.Н.Т.); Кроме нас двоих, в поле никого не было (М.Г.). В этих примерах отрицание выражается с помощью частицы не и усиливается (в последних двух) посредством частицы ни и наличием отрицательных местоимений или наречий.

Отрицание может быть выражено с помощью интонации: Где вам торговаться! Вы человек возвышенных сфер жизни (Пауст.) (в значении: «Вам не следует торговаться»).

Не относятся к отрицательным:

1) предложения с повторяющейся частицей не в составном глагольном сказуемом (перед вспомогательным глаголом и перед инфинитивом): Широта его взглядов не могла не изумлять меня (М.Г.); в подобных предложениях выражается усиленное утверждение;

2) вопросительные или восклицательные предложения со значением обобщенного утверждения: Кто не проклинал станционных смотрителей, кто с ними не бранивался? (И.) (ср. синонимичное по значению предложение: Все проклинали станционных смотрителей, все с ними бранивались).

В частноотрицательных предложениях отрицается не сказуемое, а какой-либо другой член предложения: Законы пишу не я (Л.Т.); Не вам учить меня (Ч.); Солнце не

вечно сияет, счастье не вечно везет (Н.).

Пример сочетания общеотрицательного и частноотрицательного предложения: Увы, — он счастия не ищет и не от счастия бежит! (Л.).


§ 152. Повествовательные, вопросительные и побудительные предложения.

Повествовательные предложения содержат сообщение или описание, выражают относительно законченную мысль, в основе которой лежит суждение: Луна сияла; все было тихо; топот моей лошади один раздавался в ночном безмолвии. Я ехал долго, не встречая признаков жилья. Наконец увидел уединенную саклю. Я стал стучаться в дверь. Вышел хозяин. Я попросил воды сперва по-русски, а потом по-татарски. Он меня не понял (П.).

Законченность мысли выражается в интонации: для повествовательных предложений характерно понижение тона в конце предложения-.

Структура повествовательного предложения зависит от его содержания. Если повествуется о действии, состоянии, движении кого-либо или чего-либо, то сказуемое бывает глагольное: Идет-гудет Зеленый Шум… (Н.). Если же дается характеристика признака, то сказуемое бывает именное: Тиха украинская ночь (П.).

Вопросительные предложения заключают в себе вопрос о чем-либо неизвестном говорящему: Далеко ли вы отсюда живете? (П.); Разве самая скорбная в мире музыка не дает счастья? (Бун.).

Средствами выражения вопросительности являются: особая вопросительная интонация, вопросительные слова (местоимения и наречия), вопросительные частицы (неужели, разве, ли), порядок слов.

По структуре различаются два типа вопросительных предложений: местоименные (содержащие вопросительные местоимения или наречия) и неместоименные; ср.: Кто

скачет, кто мчится под хладною мглой? (Жук.). — Неужто вправду я влюблен? (П.).

По своему характеру вопросительные предложения делятся на следующие разряды:

1) собственно-вопросительные предложения, в которых выражается стремление говорящего выяснить что-либо для него неизвестное: К чему опять ты мрачный взор мохнатой шапкой закрываешь? (Л.);

2) вопросительно-утвердительные предложения, содержащие вопрос, требующий подтверждения собеседником высказанного в предложении: Да ведь фуражка на голове у вас? (М.Г.);

3) вопросительно-отрицательные предложения, выражающие под видом вопроса отрицание: Признайтесь… вы письма не ждали так поздно и в такую даль? (Т.);

4) вопросительно-побудительные предложения, выражающие косвенное побуждение через вопрос: Отчего же ты у меня не спросишь? (Остр.);

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука