Читаем Спаси меня, воин полностью

— Лилис, я не верю Гордону, — взволнованно пробормотала она, глядя сначала на дверь, а потом на Лилис, — Но я знаю, что ты должна сделать. Ребенка и тебя должен защитить Маркас. Он сможет. Не противься Гордону, если он пожелает отправить тебя в клан Маккей. Маркас твой единственный шанс.

Лилис горько усмехнулась и покачала головой. Бедная наивная Фэррис. К сожалению, она слишком плохо знала, каким может быть на самом деле Маркас.

— Он ничего не сделает для меня, Фэррис. Ничего. Он обещал убить меня при следующей нашей встрече. Думаешь, он поверит мне, что это его ребенок? Я не уверена, что его брат посмеет пойти против его слова. Он и ему никогда не поверит.

Фэррис упрямо замотала головой, но и скрыть своего румянца не смогла. И это насторожило Лилис. Прищурившись, она пристально посмотрела на женщину.

— Что ты скрываешь от меня, Фэррис? — шепотом спросила она, уже предчувствуя, что ответ ей не понравится, — рассказывай.

Краска на лице Фэррис сменилась резкой бледностью. И слишком очевидным сожалением.

— Маккей ничего не знает о том, что ты не пила то лекарство. Я так и не смогла поговорить с его братом. Прости меня, Лилис. Я так хотела спасти тебя от гнева Гордона, что не нашла ничего лучше, чем соврать ему. И это ведь помогло.

Лилис выдохнула, и устало провела ладонью по лицу. Она не знала, радоваться ей или нет. Наверное, все же радоваться. Маркас не знал о ребенке. Не знал, а значит пока можно не бояться, что он придет за ней. Все что от него требовалось, он уже сделал. Пусть и не своим присутствием, но именем, он защитил ее от издевательств Гордона.

— Не стоит ждать, пока Гордон вернется за мной, — пробормотала Лилис, растерянно осматриваясь по сторонам, — Нужно услышать его решение и понять, что делать дальше.

— Ты должна отправиться к Маркасу, — настойчиво проговорила Фэррис, следуя за Лилис, когда она вышла из дома, — Ради своего ребенка.

Лилис не стала останавливаться, чтобы дать свой ответ. У нее просто не было этого самого ответа. Наледь на земле хрустела под подошвой ее тонких ботинок, на мгновение, привлекая к себе внимание. Предчувствие зимы уже давно витало в воздухе, пугая Лилис. Она и прежде не особо жаловала холод, но теперь, нося ребенка под сердцем, как ей справиться с приближающейся непогодой? Мысли кружились в голове, мешая сосредоточиться. Ей придется научиться жить так, чтобы иметь возможность самой заботиться о ребенке. Едва не запнувшись, она повернулась к Фэррис, которая напуганная ее молчанием и сама больше не смела заговорить.

— Почему моя мать умерла? — резко спросила Лилис, — Что с ней произошло?

Фэррис остановилась и Лилис с удивлением разглядела в ее глазах панику. Не страх, а настоящую панику, смешанную с беспокойством.

— Фэррис? — настойчивее повторила Лилис, — Что произошло с моей матерью в ту ночь, когда я родилась?

В один миг прямо на ее глазах, Фэррис словно постарела. Глубокие морщинки беспокойства исказили ее красивые черты.

— Она умерла от проклятья твоего отца, — прошептала она, сжимая и разжимая пальцы.

Лилис горько усмехнулась, ежась под резким порывом пронзительного ветра. В воздухе повеяло чем-то странным и древним. Настолько странным, что по коже пробежали мурашки дурного предчувствия.

— Все это лишь сказки, Фэррис, — прошептала она, — Нет такого проклятья, которое было бы способно убить человека. Мне не нужно быть умелой целительницей, чтобы знать, что женщины умирают при родах. Наверное, Мэй просто не смогла справиться с этим.

Печаль на лице Фэррис стала еще глубже.

— У твоей матери было хорошее здоровье. Она могла бы вынести и родить еще нескольких детей своего мужа. Но ее судьба отвернулась от нее, в тот же миг, как из уст Дункана вырвались эти ужасные слова. Мэй запомнила каждое слово, каждую строчку. Дункан проклял ее, но так же проклял и тебя, дитя Мэй, — Фэррис запнулась, позволяя себе взять небольшую передышку, — и твое дитя тоже будет носить это проклятье. Вот почему я не хотела, чтобы ты забеременела. Ничем хорошим это не закончится.

Лилис окаменела от ужаса. Все остальное было забыто с последними словами, которые произнесла Фэррис.

— Не мучай меня, Фэррис, — прошептала она, шагнув ближе к женщине, которую знала всю свою сознательную жизнь, — расскажи мне все, как есть.

По щекам Фэррис покатились слезы, и она ничего не сделала, чтобы остановить их.

— Тебе лучше сделать все, чтобы отдать ребенка его отцу. Ты повторишь судьбу своей матери и умрешь после рождения своего ребенка. Если это случится здесь, единственный мужчина, которому будет принадлежать твой ребенок, это Гордон и тот, кто займет место вождя после его смерти.

Лилис вошла в главный дом, не помня, как делала эти шаги. Она чувствовала на себе чужие взгляды, но не сделала ничего, чтобы отвернуться или скрыться. Ее мысли витали где-то далеко, очень далеко отсюда. Рядом с тем, кого еще даже не было на этом свете и с тем, кто хотел ее убить.

— Почему так долго, черт подери?

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторические любовные романы

Похожие книги