Читаем Спасти Одетту полностью

Некоторое время ничего не происходило, и я уже стал задаваться вопросом, сколько еще продержусь, прыгая на спину ирландской козе. Мало-помалу я совсем выбился из сил. И неудивительно, ведь ночью я почти не сомкнул глаз. Я уже собрался было предложить друзьям сделать небольшую передышку, как вдруг Петерле закричал «Осторожно!», почти одновременно с этим раздался резкий громкий звук и что-то просвистело прямо у меня над ухом. Испугавшись, я свалился со спины О’Нелли. Святые сардины в масле! В меня стреляли!

Остальные звери бросились врассыпную, и я тоже поскорее вскочил на лапы и спрятался за деревом.

– Петерле, ты его видел? – крикнул я в ту сторону, где, по моим предположениям, скрывался мой сородич.

– Да, – мяукнул он в ответ. – Теперь я знаю, где его искать. Пойдемте же скорее!

Я метнулся к нему, О’Нелли с собаками поспешили вслед за мной. Вскоре мы догнали Петерле, и остальные кошки тоже сбежались на его зов.

– Вон туда! – показал он лапой на маленький неприметный домик, стоящий чуть поодаль на другой стороне улицы. – Тип, который стрелял, зашел вон в тот дом. Он вышел с ружьем из леска, увидел вас и сразу стал прицеливаться. Надеюсь, никого не задел?

Я покачал головой:

– Нет, к счастью, ты вовремя успел нас предупредить! Но теперь нужно пробраться в дом. Наверное, там он и прячет Одетту!

О’Нелли заблеяла в знак согласия:

– Deal! Так и сделаем! Вот увидишь, скоро твоя Одетта будет как ни в чем не бывало лежать дома в своей корзинке! А проискам этого подлеца придет конец!

– Но как мы сумеем проникнуть в дом? Охотник же нас заметит! – опасливо спросила кошка Уши. – А он терпеть не может кошек. Кто знает, что он сделает, обнаружив нас в своем логове. Раз уж он способен по нам стрелять – мало ли чего еще от него можно ожидать!

Бонни широко распахнула глаза и неуверенно мяукнула, разделяя сомнения подруги. И только сэр Тоби, решительно вздернув подбородок, шагнул в сторону дома:

– Так, а ну не дрейфить. Предлагаю следующее: коза хорошенько боднет рогами дверь и выманит этого типа наружу. Когда он выйдет, цирковая труппа устроит прямо на пороге дома настоящее представление. Он отвлечется, а мы, кошки, тем временем незаметно прошмыгнем в дом и по-быстрому обыщем его. Нас же пятеро – в два счета все и провернем.

– Суперплан! – согласился я с ним. – А когда найдем Одетту, освободим ее и тут же все вместе слиняем.

– Грандиозно! Так и сделаем! Причем незамедлительно! – воскликнула О’Нелли и помчалась через дорогу прямиком к дому. Мы с сэром Тоби побежали за ней, остальные звери на секунду замешкались, но потом все же последовали за нами.

– Так, кошки – прячьтесь справа и слева от входа! Я начинаю представление! – скомандовав так, О’Нелли наклонила голову, взяла разбег – и со всей мочи ударила рогами в дверь. Затем она проделала то же самое снова, потом еще раз, и план наконец сработал. Дверь распахнулась, и на пороге появился неопрятного вида мужчина с длинной косматой бородой, всклокоченными волосами и в шортах.

– Это что еще такое?! – заорал он. – Совсем рехнулись, зверье?!

Будто в подтверждение его слов О’Нелли встала на дыбы и начала отплясывать. Обезьянка принялась выделывать одно сальто за другим, а Пат с Паташоном зашлись в лае. Зрелище и впрямь было просто безумное!

– Быстро внутрь! – прошипел мне сэр Тоби. – Нельзя терять ни секунды.

Он был прав! Оставив циркачей продолжать шоу, мы, кошки, прокрались в дом, где разделились, чтобы одновременно осмотреть и первый и второй этажи. Я ринулся вверх по лестнице и заглянул в первую комнату, которая попалась мне на пути. Промах! Кроме кровати и тумбочки, ничего внутри не было – в том числе и Одетты. Ею там даже не пахло.

То же самое и во второй комнате. Ни намека на Одетту – лишь письменный стол и старый ковер, пахнущий затхлостью. Проклятая селедочная чешуя, но ведь где-то она должна быть! Но и в последней комнате не нашлось ни следа Одетты. Я поспешил обратно вниз.

– Ну и? – с замиранием сердца спросил я остальных.

– К сожалению, ничего, – мяукнул сэр Тоби.

– И у нас ничего, – огорченно добавила Уши, – а мы ведь даже в подвал спускались.

Бонни печально кивнула.

– Что ж, раз так, бежим отсюда, пока этот тип нас не застукал! – скомандовал сэр Тоби и исчез в двери. Мы последовали его примеру и, выбравшись наружу, тихонько проскользнули вдоль стены.

Охотник на кошек по-прежнему был зажат в кольцо цирковой труппой О’Нелли, в то время как у него из дома одна за другой выбежали целых пять кошек. Нам с лихвой хватило времени укрыться на другой стороне улицы. Как только последний член нашего кошачьего отряда в лице Уши очутился в безопасности, О’Нелли вновь встала на дыбы и громко заблеяла.

– Let’s go, народ! Сваливаем! – воскликнула она и бросилась перебегать дорогу. Пат, Паташон и Флойд устремились вслед за ней.

И лишь сбитый с толку охотник не двинулся с места. Он только бессильно потрясал сжатым кулаком и орал:

– Проклятые твари! Что это было?! Ну погодите, доберусь до вас – разговор будет короткий! А уж я до вас доберусь, можете не сомневаться!

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения кота-детектива

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Тайна шкатулки с драгоценностями
Тайна шкатулки с драгоценностями

Приключения полюбившейся читателям неразлучной шестерки юных друзей из Круа-Русс и их верного пса продолжаются. Каждый раз, отправляясь на каникулы, ребята непременно попадают в какую-нибудь таинственную и опасную историю. Теперь друзей ждет встреча с загадочным иностранцем, подозрительными дровосеками и хитроумными похитителями шкатулки с драгоценностями. Что за странный моряк затаился в закоулках корабля, на котором путешествуют пятеро друзей и их верный пес Кафи? Какое сообщение и кому передает он по рации? Зачем ему понадобилось проделывать это тайком? И не замешан ли он в дерзкой краже бриллиантов у одной из пассажирок? Все эти вопросы могли бы остаться для юных сыщиков без ответов, если бы не Кафи и... крошечная надувная лодка.

Поль-Жак Бонзон

Детские остросюжетные / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей