Читаем Спец по сыску (СИ) полностью

Отсутствие меча лишало меня шансов выжить в этой схватке. Да и усталость стала накатывать с геометрической прогрессией. Но какой у меня был выбор? Просто утонуть? Думаю, эти твари и мертвечиной утопленника не побрезгуют. Да и чем одна смерть лучше другой?

Я вновь слегка погрузился под воду, стараясь видеть обе акулы. Я стал слишком слаб. Дно моря притягивало, и я с трудом мог сопротивляться этому зову.

Без воздуха стало тяжко, и я дернул ногами, чтобы всплыть и вдохнуть. Получилось. Снова погружение. Слишком глубоко. Надо шевелиться. Чуть всплыть. Но нет сил. Руки и ноги словно чужие. Какие, к чертям, акулы? Я уже не боец. Я… я тону… Я с ужасом осознал, что погружаюсь в глубину моря, и ничего не могу поделать с этим. Одна из акул уже близко и тоже наклоняется, чтобы впиться в меня. Пожалуй, она успеет раньше, чем я захлебнусь, а ведь я еле держусь, чтобы не принять в легкие воду. Еле держусь. Челюсть, зубы, краснота. Много красноты, и это не акульи десны. Кровь! Моя? Нет! В акуле гарпун, и она убитая, дрейфует в сторону и вниз, обгоняя меня с погружением.

Успеваю заметить, что вторая акула резко меняет курс. Кто-то спас меня от зубастиков, но, кажется, мне все равно не спастись. Меня тянет все ниже, и я готов вдохнуть соленую воду, сдаться, умереть, наконец. Я вздрагиваю, кажется, тут еще третья акула, и она хватает меня за плечо. Прощай, жизнь…

Но она почему-то не оторвала мою плоть. Вместо этого потащила, и не на дно, а, наоборот, к поверхности. Я уже не выдержал и впустил в себя воду, начал захлебываться. От недостатка кислорода замутило, но я понял, что тот, кто схватил меня, не акула, а человек. Какой-то спаситель. Может, человек-дельфин? Портий, например?

Секунд через тридцать я оказался в лодке и, кашляя, сплевывал из себя море. Стало ясно, что мой спаситель не Портий. Откуда бы у него взялась лодка? Я повернулся и увидел Володия. Он смотрел на меня без капли злобы, хоть и ухмылялся.

— Очухался? — спросил он. Голос показался до безобразия веселым.

— Ага, — буркнул я, решительно ничего не понимая.

— Тогда я поздравляю тебя, боярин! Ведь у меня сын родился!


Глава 23 — Отец и дочь


Уже на палубе корабля с кружкой свежезаваренного некогда награбленного пиратами чая южных сортов я удосужился уточнить у Володия о его странных словах.

— Почему ты поздравляешь меня? Ведь сын у тебя родился.

— Разве не ясно? Я поздравляю тебя с тем, что ты оказался прав, боярин. Прав насчет Портия. Он заверял, что Серинида и дочь умрут при родах. Что сын у меня родиться не может. Направил меня к Хезантонским целителям.

— Ну да. В этом был его замысел, — кивнул я.

Лицо князя стало неловким, он опустил голову, а сапог начал ковыряться в точке на палубе. Наконец, он почесал свою густую бороду и изрек грустно:

— Ты прости меня, боярин Лев. Следовало сразу поверить тебе.

— Ну, вроде, всё обошлось. — Я бросил взгляд за борт, где-то там одна из акул лишилась славного обеда.

— Странно все это, — продолжил Володий. — Портий не проявлял влечения к делам страны. Его увлекала наука и магия. Он любил путешествовать, открывать новые места.

Я пожал плечами.

— Ну да ладно. Вот. — Князь протянул мне фуражку. — Ты капитан. Я принял фуражку, но надевать не спешил.

— Вообще-то я не очень в делах управления кораблем и командой.

— Хэ! А как же ты вел корабль, на котором была экспедиция?

— Веселая песня? Так там Портий капитанил.

Брови Володия удивленно вздернулись, когда он услышал название корабля. Когда же я сказал о Портии, то и вовсе нахмурились.

Я рассказал ему, как за несколько секунд до взрыва тот выпрыгнул в море и обратился дельфином. Князю это явно нелегко далось, но, так как он уже понимал, что Портий — предатель, то спорить не стал.

— Что ж. Печально, — сказал он угрюмо. — Но почему вы отправились на этой рухляди, Веселой песне? Этот корабль так стар, что годился только для прибрежных путей.

Вспомнилось, что Портий и Зарвик также неласково отзывались об этом судне. Что ж, теперь «Веселая песня» покоилась на дне. А что касалось вопроса князя… Я грустно вздохнул, предвкушая очередную вспышку гнева.

— Думаю, Валерия вовсе не хотела, чтобы мы нашли тебя. Поэтому она и отправила нас на списанном судне. А чтобы наверняка, подговорила матроса Зарвика взорвать Веселую песню. Символично, что он устроил эту диверсию там же, где ранее твоему кораблю.

Глаза Володия вспыхнули лишь на мгновение. В этот раз он справился со своим гневом.

— Ладно. Направляй корабль к Ромскому берегу, боярин. Там и разберемся.

Я напялил фуражку и попросил боцмана Галия исполнить приказ князя. Тот сам откричал все необходимые команды и энергично раскрутил штурвал, чтобы развернуть «Северный зов». Я с важным видом стоял на главном мостике и глядел вперед, в бесконечную водную гладь. Князь же давно умчался в капитанскую каюту к жене и новорожденному сынишке.

Перейти на страницу:

Похожие книги