Читаем Список на ликвидацию полностью

Я на него посмотрела сердито. Груди я закрыла полотенцем, и соски видны не были, но все равно куда больше голой кожи, чем я планировала.

Он улыбался, на меня глядя. В стильных темных очках он выглядел идеальным, как модель — если кому нравятся высокие, смуглые и мужественно красивые. По внешности он — Индеец-С-Обложки для «Джей-Кью», но по манере — скорее для «Плейгёрл». Волосы почти до пояса разметались по плечам, такие темные, что в косых лучах солнца из окон отсвечивали синевой. Широкие плечи и торс в черной кожаной куртке, прилегающей как вторая кожа и подчеркивающей черноту джинсов, слишком хорошо очерчивающих контуры тела и уходящих в сапоги до середины икры.

— Я в душе была.

— Это заметно.

Улыбка у него была не привычная его «А поди-ка сюда», а выражала чистейшее, незамутненное удовольствие.

— Да прекрати свои шуточки и дай мне полотенце завязать получше.

— Дразнишься, — сказал он.

Я мрачно на него посмотрела, зашла за полузакрытую дверь и завязала полотенце снова. Закрепив его как могла, я снова открыла дверь и позвала его войти.

— На тебе так вообще только простыня была, когда я тебя впервые увидела.

Он вошел, держась ближе к стене, снял очки, оглядел комнату.

— Ты тогда на меня сразу произвела впечатление, так что с моей стороны все предложения были искренними. Но если с тобой за это время не случилось коренной перемены, ты мне такое бурное гостеприимство предлагать не станешь.

Его глаза рассматривали комнату, отмечая детали. Этан содрал с дальней кровати все до матраса — наверное, когда я была в душе, но это было правильно — если мы не хотим оплачивать мотелю новый матрас. Но, черт возьми, секс можно учуять носом, если он был только что.

Бернардо посмотрел на меня, несколько посерьезнев:

— На шторах видна была тень, намного тебя выше. Почему ты его прячешь?

— Я думала, это кто-то из местных маршалов, — ответила я.

— Ты уже большая девочка, зачем скрываться?

Он посмотрел на меня очень пристально. Когда мы несколько лет назад впервые встретились, он изображал из себя красавца кавалера и скрывал, что к этому классному телу прилагается острый ум. Когда хочешь что-то скрыть, умные куда опаснее красивых.

— Этан, выходи, все в порядке! — крикнула я, не отводя глаз от лица Бернардо.

Он действительно вытаращил слегка глаза, но и только. На лице, впрочем, можно было прочесть: «Да, этого я не ожидал». Я его потрясла или по крайней мере удивила, и он попытался скрыть это, засовывая дужку от очков в нагрудный карман, потом занялся молнией на куртке.

Я оглянулась назад — Этан остановился примерно на полпути. Солнце из большого окна подсвечивало тонкие шторы — неудивительно, что Бернардо видел снаружи тень. Но сейчас Этан был обрисован этим ярким пробивающимся светом в полумраке номера, будто стоял посреди леса и солнце просвечивало сквозь листья. Будто ворвалась в будничный номер мотеля дикость джунглей, ворвалась золотистым тигриным мехом и золотом глаз. И еще он в этой форме был не ниже шести футов шести, а то и восьми дюймов. Бернардо сам был шесть и один и привык быть высоким. Левая рука у него отошла куда-то слегка назад, за выпуклость ягодицы, а я знала, что короткая куртка не без причины коротка — свое главное оружие он носил на пояснице. Короткая куртка хуже греет, но не мешает быстро выхватывать пистолет. Скрытое ношение оружия зимой — всегда поиск компромисса между опасностью замерзнуть и опасностью быть убитым, завозившись с выхватыванием ствола.

— Бернардо, остынь, это свой, — показала я рукой на Этана.

Этан покачал головой:

— Он вооружен и он меня боится. Я лучше подходить не буду.

Я посмотрела на Бернардо недовольно:

— Бернардо, расслабься. Это мой… — а кто он мой? — …любовник. Все в порядке.

— Эдуард мне сказал, что ты с местным тигром. Сказал, что ты утоляешь ardeur.

— Тогда почему ты не убираешь руку от пистолета?

— Потому что, судя по запаху и по виду кровати, он только что перекинулся, а значит, голоден. Тыс ним в любви, тебя он не тронет. Меня он не знает.

— Оборотни-новички действительно вынуждены сразу после превращения есть. Но когда опыта побольше, это проходит. Ты правда думаешь, что я оказалась бы наедине с таким желторотым оборотнем, что он не может собой владеть?

— Ты вроде меня, Анита. Не всегда принимаешь правильные решения, увидев новый скальп.

— Мне не нравится формулировка. Никто из моих любовников не был и не будет просто «новым скальпом».

Он пожал плечами, но руку пока не убрал.

— Хорошо. Когда мы видим кого-то, с кем хотим переспать, не всегда продумываем все последствия.

Про меня это тоже правда? Конечно, правда про ardeur, который выбирает быстро и императивно, и не всегда наилучшим образом. Я сейчас лучше его контролирую, но… в общем, если он прав, то прав, и бог с ним.

— Анита, номер тесный, и если бы я тебе не доверял, то уже пистолет был бы направлен на твоего белокурого друга. И готов к выстрелу, потому что это единственный шанс против быстроты ликантропа на таком малом расстоянии.

— Знаю, — кивнула я.

— Так чего же ты ворчишь, что я держусь за пистолет?

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги