– Садись и поговори с нами. У меня сердце бьется так сильно, что вот-вот выскочит из груди. Мне бы следовало устроить тебе хорошую взбучку, Надин, за то, что так напугала нас, – распалялась Летти.
Дженни Сью с тоской посмотрела на полки, но эти старушки нуждались в ее внимании. Она устроилась на стуле напротив них.
– Давайте переведем дух и успокоимся, прежде чем устраивать взбучку кому бы то ни было.
Летти откинула голову назад и прикрыла глаза рукой.
– У меня давление зашкаливает, того и гляди хватит инсульт.
– Просто у тебя сердце заплыло жиром, оттого и давление сегодня высокое, – с сарказмом заметила Надин.
Летти выпрямилась и посмотрела на Надин.
– Чушь собачья! Это все из-за того, что у меня сумасшедшая сестра.
– Давайте поговорим о чем-нибудь другом, – быстро сказала Дженни Сью. – Я занялась реорганизацией торгового зала, чтобы покупателям легче было найти то, что им нужно. Амос разрешил мне делать все, что я сочту нужным, и, думаю, моя идея поможет увеличить продажи.
– Замечательно. Мы слышали, что в больнице ты назвалась сестрой Крикет. Она не пыталась выцарапать тебе глаза? Ты ведь знаешь, что она тебя ненавидит? – Надин отпила полчашки чая и добавила: – Это так трудно – ненавидеть свою сестру, верно, Летти?
– Сейчас лучше не задавай мне таких вопросов. Я бы, не задумываясь, выцарапала ей глаза, – снова взвилась Летти.
– Тогда бы я ослепла и действительно могла въехать в витрину. – Надин шлепнула Летти по руке.
Летти дала сдачи.
– Не смей так говорить. – Она переключила внимание на Дженни Сью. – А еще мы слышали, что ты допоздна задержалась на ферме.
– Я буду ходить туда каждый вечер, чтобы помогать со сбором урожая и готовить им ужин. За это меня будут кормить бесплатно, а они получат повара и лишние руки в поле. Мне показалось, что это хорошая сделка. – Она встала и вернулась к работе с книгами. – И мы с Крикет решили вести себя цивилизованно, как подобает подругам поневоле. Акцент на цивилизованности. В больнице я назвалась ее сестрой, чтобы меня пропустили вместе с ней.
– Ты надеешься переубедить Крикет, не так ли? – спросила Летти.
– Мы – твои друзья, но она, вероятно, никогда не станет для тебя чем-то большим, чем подругой поневоле. По мне, так это звучит дико, – сказала Надин.
– Не совсем. Мы же демонстрируем видимость дружбы с Шарлоттой. Разговариваем, когда это необходимо, не так ли? – возразила Летти.
– Я не уверена, что Крикет способна даже на такую малость по отношению к Дженни Сью. Она упертая, как Рик. Ты знаешь, что он в церковь ни ногой с тех пор, как вернулся?
– Ну а я не была в церкви с тех пор, как вышла замуж за Перси. И Бог пока не покарал меня.
Летти громко рассмеялась.
– Ты так похожа на свою бабушку Бейкер. У нее было замечательное чувство юмора. Я любила ее почти так же, как не любила другую твою прабабушку за то, что та забрала Джина у Флоры.
– Летти! Хватит ворошить скелеты в шкафах. – Надин бросила в ее сторону укоризненный взгляд.
– Все в порядке. Папа рассказал мне эту историю вчера за обедом. Вы хоть понимаете, что в этом году моей маме исполняется пятьдесят лет? Неудивительно, что она в таком раздрае. Она слишком красива, чтобы стареть. – Дженни Сью прошлась с коробкой по залу, выискивая на полках любовные романы.
– Шарлотта всегда была великолепна. Знаешь, что ей следовало бы сделать? Открыть свой центр красоты для таких девушек, как Крикет, – сказала Надин.
– У Крикет нет никаких проблем с внешностью. Просто некоторые из нас чуть пухлее, чем вы, тощие селедки, – фыркнула Летти. – Шарлотте всего-навсего нужно с достоинством принять свой возраст и стареть красиво.
– Как это делаешь ты с черными как смоль волосами, – фыркнула Надин.
– Оставь мои волосы в покое, и я промолчу про твою плоскую грудь, – парировала Летти.
Все-таки весело живется в Блуме, что в штате Техас, подумала Дженни Сью, задаваясь вопросом, зачем она вообще уехала отсюда. Ах да, это как-то связано с тем, что ее мать заплатила неудачливому торговцу бриллиантами за то, чтобы тот «посватался» к ней – интересно, это словечко еще в ходу? Если нет, им следовало бы взять его на вооружение, потому что оно такое же устаревшее, как и «приданое».
До нее доносились отголоски спора сестер, но мысли блуждали где-то далеко. Любил ли ее Перси когда-нибудь? Огорчился бы он, узнав, что их дочь родилась мертвой? Или испытал бы облегчение, потому что не придется платить алименты на ребенка?
– Бедняжка Крикет, – кудахтала Надин, как старая курица, созывающая своих цыплят. – Она из тех девушек, что любят находиться в гуще событий, а не торчать дома с задранной ногой.
– Завтра после обеда нам надо будет поехать проведать ее, – сказала Летти.
Надин отхлебнула чаю.
– Сделай пометку.
– Пометку? – переспросила Дженни Сью.
– Дорогая, в нашем возрасте легко забыть важную новость, поэтому мы записываем все, что слышим в течение дня, – объяснила Летти.
– Вы имеете в виду сплетни?
– Это одно и то же, – хором произнесли сестры.
– Теперь рассказывай, что там у вас с Риком? – Надин подалась вперед, как будто делилась секретом.
– В смысле? – удивилась Дженни Сью.