— Страхувам се, че такъв няма. Бива си го това женище, тая Кати. — Той вдигна очи към мен. — Е, имам ли работа?
— Когато си върна обратно ранчото.
— Ами тогава да тръгваме да го върнем.
Той изведе коня ми и едно муле от конюшнята. Мулето беше сивокафяво на черти с муцуна изпълнена с порок и дяволитост. Беше завързал дисаги пред и зад седлото. Той яхна мулето и ме изчака да възседна и аз коня си.
— казвам се Брайън Мълвейни, можеш да ми казваш както искаш.
Над кончовите му се подаваха две дръжки на револвери. Той ги потупа и се ухили широко.
— Това са револвери Нийл Бутлег, натъкмил съм според нуждите ми. 35 калибър са, и стрелят безпогрешно.
— А това — продължи той, като измъкна от пояса си нещо, което трябваше само да бъде поставено на колела, за да се получи истинско оръдие, — това беше един Милс 75 калибър. Хвърлих два месеца труд, но накрая го превърнах в четирицевен пистолет. Чудесно оръжие.
Беше дълъг цели седемнадесет инча, способно да счупи китката на човек при откат, но Мълвейни определено имаше ръце способни да се справят с него. Човек прострелян с това оръжие нямаше да има нужда от доктор.
А Мълвейни беше човек, който си струваше да имам на своя страна. Бях виждал достатъчно мъже, за да не разпозная качествата на този пред мен. Той беше боец… и не беше глупав. Докато яздехме ми разказа, че бил борец, келтски стил.
Трябваше да имам човек на моя страна, на когото да мога да поверявам ранчото в мое отсъствие след като си го върнех. Не знаех още как да го направя, но бях длъжен на всяка цена да се справя.
Огромна умора тегнеше на плещите ми. Не бях имал много време за сън или отдих откакто бях дошъл в Хатън Поинт, ако не се брояха онези шестнадесет дни в планините, но тогава се бях възстановявал след раняването. А тази рана ме бе лишила от силата от която толкова много се нуждаех през идващите дни.
Промъкнахме се скришом до Ту-Бар, както и другите се бяха промъквали срещу мен, и заварихме четири коня в корала. Не се виждаше никакъв добитък от мястото, на което се намирахме, но това нямаше значение. Бяха издигнали внушителна барикада от дънери; явно мъжете бяха получили заповед да залягат ниско и да не отстъпват. Бяха ни видели и сега ни чакаха със заредени пушки. Слънцето проблясна в дулото на една пушка зад барикадата, но ние бяхме извън обсега им.
— Ще падне веселба.
Мълвейни пъхна ръка в дисагите пред себе си.
— Как мислиш, какво си нося в торбичката, момчето ми? Ще ти подскажа, че последно работих като миньор?
— Експлозиви?
— И то на пръчки. Някаква нова мода са, ама ги бива.
Той приближи с мулето си зад едни скали и измъкна пръчките взрив от дисагите след като слязохме.
— Имам нужда от помощник, разбира се, ако не те е страх да пипаш такива неща. Ще ги разрежем на половинки.
Разрязахме няколко и пъхнахме по един капсул във всяка, след което ги завързахме за няколко камъка.
Здрачът беше близо. Време беше да се размърдаме. До този момент се бяхме укривали зад скалата, но мъжете зад барикадата знаеха, че сме тук, и вероятно се чудеха какво ли замисляме. Може би бяха зърнали дисагите ни озадачени какво ли съдържаха.
Внимателно събрахме бомбите си и се плъзнах ме иззад скалата. Все още бяхме на порядъчно разстояние от барикадата. Изведнъж скочих и се затичах с всички сили. Бях си набелязал едно малко укритие точно пред мен, но в този момент един мъж се надигна иззад барикадата и стреля по мен тъкмо в мига когато рухнах зад новото си убежище.
Мълвейни също препускаше след мен. Прозвуча още един изстрел, но аз се изправих на колене и хвърлих първата си бомба.
Бях запалил фитила и летящият динамит пръсна цял фойерверк искри. Някой диво изрева и миг след това бомбата се удари в целта и експлодира.
Последваха я първата бомба на Мълвейни и моята втора. Поредната експлозия разцепи нощта на две, някакъв мъж изхвърча над барикадата и хукна право към мен. Другите се втурнаха към корала. Засилилият се срещу мен мъж изведнъж ме съзря и спря като вкопан. Завъртя се като пумпал и хукна сякаш дяволът беше по петите му.
Четирима конници излетяха от корала и препуснаха като бесни.
Мълвейни се изправи иззад камъка си и закрачихме към корала. Кикотеше се като побъркан.
— Сигурно щяха да устоят на револверите и пушките, но от тоя прашец им се разтрепераха мартинките.
Оставих го и се върнах да доведа коня си и мулето му. Ранчото отново беше мое…
Вперих поглед към града застанал под застиналите звезди. Щяха да отидат първо в града, така поне предполагах. А това означаваше, че първо щяха да обърнат по някоя друга чашка, преди да последва нова атака. А Мълвейни се бе оказал прав, разбира се. Револверите и пушките нямаше да ги уплашат, но динамитът им беше взел страха.
Поведох конете към двора на ранчото и заварих Мълвейни да събира дърва.
— Ранчото е чудесно — произнесе замислено той, — а ти си голям късметлия.
— Ако успея да го задържа.
— Ще го задържим — изрече спокойно той.
Глава десета
Тъкмо бяхме приключили с обяда на следващия ден когато видяхме някакъв конник да вдига облак прах.