Кроме того, согласно Библии, Авраама постоянно сопровождали благодеяния от Бога, поэтому его вполне могли назвать «обладателем благ». Получается, что арабская надпись над родником выполнена в полном соответствии с христианской церковной традицией. Более того, она ИСПОЛЬЗУЕТ ЛЕТОИСЧИСЛЕНИЕ ПО ХРИСТИАНСКОЙ ЭРЕ и помещена над родником ХРИСТИАНСКОГО МОНАСТЫРЯ (или церкви).
Напротив, исламской традиции она НЕ СООТВЕТСТВУЕТ. Согласно Корану, отца Авраама звали не Фарра, а Азар. См., например, Википедию, статья «Авраам». Имя Азар не имеет в арабском языке значения «переселенец». Оно происходит от арабского корня «сила», «помощь» [49:1]. Употребленное на плите имя отца Авраама — «Переселенец» — является смысловым переводом на арабский язык библейского имени Фарра, отсутствующего в исламской традиции.
Обсудим прочтение надписи более подробно.
Сама надпись и ее прорисовка представлены на рис. 221. Очертания всех арабских букв в ней хорошо различимы. Некоторые точки (являющиеся принадлежностью арабских букв) приходится угадывать, поскольку на камне много выбоин и пятен, похожих на точки. Однако большинство точек не вызывают сомнений. В итоге прочтение надписи оказывается вполне однозначным.
Рис. 221.
Подробности прочтения представлены на рис. 222. Все буквы выписаны очень четко и красиво. Требует пояснений лишь несколько необычное написание арабской буквы «син» в последней строке (в слове «год»). Обычно эта буква пишется как русское рукописное «ш». Но тут она изображена в виде длинной плавно изогнутой линии, без трех подъемов. Такое написание известно. Оно встречается в старинных арабских надписях и в арабской каллиграфии.
Рис. 222.
На рис. 223 более крупно представлен конец надписи: «192 год христианской эры». В качестве обозначения христианской эры в арабском языке служит буква «мим» — первая буква арабского слова МАСИХ (Христос, Помазанник) [49:1], с. 738.
Рис. 223.