Сеттер
Люси
Сеттер.
Ах, если бы свет знал обо мне, я мог бы стать большим человеком!..Люси.
Мне совестно мешать вашим размышлениям…Сеттер.
И был бы не первым, кто достиг величия благодаря сводничеству.Люси.
Да поразят тебя чума и нужда, многодумный сводник!Сеттер.
Что? Кто ты, злобная тварь, оторвавшая меня от грез о величии? Кто ты, гнусная помеха…Люси.
Твоим гнусным философствованиям, жалкий тщеславный негодяй! Как ты смеешь так заноситься, зная, чем занимается твой хозяин? Ведь он же обер-сводник при мистере Беллмуре!Сеттер.
Хорошо сказано, мисс, будь я… Но откуда ты знаешь моего господина и меня?Люси.
Как вас не знать, если вы оба…Сеттер.
Видимо, мужчины. Что ж, по всей вероятности, так оно и есть. Я нередко замыкаю колонну и вхожу в брешь, пробитую моим хозяином.Люси.
Да, предатель своей законной повелительницы, в брешь, но это брешь в вашей собственной чести.Сеттер.
Ого! Но кто же ты? Сдвинь это светское лицо и яви свою каждодневную личину.Люси.
Нет, приятель, я не сниму маску: тебя надо не только оскорбить, но и лишить надежды на месть.Сеттер.
Ну я, кажется, учуял, кто ты такая. Ты какая-нибудь брошенная служанка, с которой мы недавно позабавились и которая пришла сюда, чтобы подразнить свое воображение воспоминаниями о совершенном над ней надругательстве.Люси.
Нет, подлый льстец, превозносящий пороки своего господина! Ты чучело, сляпанное из обносков и отрепьев его безудержного щегольства!Сеттер.
А ты — подобие своей мерзопакостной госпожи, слепленное из ее грязных мыслишек и выношенного белья!Люси.
Чтоб тебе издохнуть в петле, шавка нищего! Твой хозяин всего-навсего попрошайка в любви: стоит у порога и ноет, а в дом войти робеет.Сеттер.
А ты — глазок в воротах своей госпожи, которые открываются каждому, кто постучит. Словом, ты — большая дорога, ведущая к твоей хозяйке.Люси.
Скотина! Жаба поганая! Нет, я больше не выдержу!Сеттер.
Как! Миссис Люси?Люси.
Не понимаю, как у тебя еще хватает наглости смотреть мне в глаза!Сеттер.
Простите, сударыня, а на ком вина? Кто первым бросил камень? Кто слишком низко оценил мои должностные обязанности? И как я мог узнать тебя? Инстинктом, что ли?Люси.
Твой инстинкт должен был подсказать тебе, висельник, какая у меня должность. А ты опорочил ее самым подлым образом. Я не обижаюсь на то, что ты наговорил о моей особе; но поношение и позор, которым ты предал мое невинное ремесло, — этого я не перенесу!Сеттер.
Право, Люси, мне очень жаль, что так получилось. Признаю себя виновным, хотя мы оба непочтительно отзывались о нашем ремесле. Я готов дать тебе любое удовлетворение.Люси.
Поклянись.Сеттер.
Клянусь изо всех сил.Люси.
Тогда будем кратки. Почему твой хозяин не пришел сегодня, как его просили в письме, которое я ему принесла?Сеттер.
Отвечу не менее кратко: его дело слушается в другом суде.Люси.
Довольно! Отвечай человеческим языком: как далеко зашло у них с Араминтой?Сеттер.
Так далеко, что возврата уже нет, хотя в данную минуту мой хозяин находится в немилости из-за сорванного насильно поцелуя. Мы с тобой, Люси, можем целоваться и без таких ухищрений.Люси.
Отстань!.. Ну и сокровище же он!Сеттер.
Потому-то тебе и хочется вставить этот брильянт в медальон твоей госпожи.Люси.
Где он сейчас?Сеттер.
Скоро будет на Пьяцце[30].Люси.
Вспомни, как ты сегодня вел себя. Я хочу прочесть на твоем лице раскаянье.Сеттер.
Как, Люси! Ни малейшего знака расположения? Разве у нас с тобой в обычае расставаться с сухими губами?Люси.
Нет, нет! Назад! Я не желаю, чтобы меня тискали и целовали — я в неподходящем расположении духа.Сеттер.
Я тебя в нем не оставлю: пойду с тобой и развеселю.Сцена третья
Блефф.
Итак, сэр, из-за вашей неуместной щедрости…Сэр Джозеф.
И доброты, спина моя: я — человек добрый, тут уж ничего не поделаешь.Блефф.
Вы дали ему стофунтовый чек на Фондлуайфа.Сэр Джозеф.
Да, да. Он, бедняга, это заслужил.