Фондлуайф.
Бедняга!.. Нет, ты не знаешь, какие бумаги нужны. Я не помешаю ему. Дай ключ.Летиция.
Не беспокойтесь, мистер Спинтекст, это только мистер Фондлуайф. Перевернитесь на живот — это успокаивает колики.Фондлуайф.
Да, да, не вставайте. Я вас не потревожу.Летиция.
Если он не разглядит его лица, обман не обнаружится. Благосклонная Фортуна, выручи меня один-единственный раз, и больше я никогда не стану твоей должницей. Но какая дьявольская незадача!Фондлуайф.
Бедняга, бедняга! Надо признать, ему невесело: он лежит пластом. Дорогая, согрей поднос или салфетку. Где Дебора? Пусть положит ему на живот что-нибудь горячее или разотрет его руками, иначе он не встанет. А что это за книга?Летиция.
Молитвенник мистера Спинтекста, дорогой.Фондлуайф.
Хороший человек! Уверен, он нарочно забыл книгу, чтобы ты наткнулась на нее и нашла в ней кой-какие благочестивые поучения.Летиция
Беллмур
Фондлуайф.
Прелюбодеяние, да еще невинное! О боже! Вот так назидание! Вот так умерщвление плоти!Летиция.
Милый муженек, я тоже изумлена. Но это, наверно, хорошая книга — просто размышления о греховности.Фондлуайф.
Размышления? Ну, нет. Пока меня не было, здесь зашли дальше размышлений. Где этот старый святоша? Я его выкурю из норы.Летиция
Фондлуайф.
Сюда, сюда, новый Анания[45]! Как! Что такое? Кто это?Летиция
Фондлуайф.
Ах ты, похотливая тварь! Значит я поруган? Я это чувствую: у меня чешется лоб, на нем зреют почки, я цвету, у меня прорастают рога! Но кто вы такой, черт побери, — да простит меня небо за брань! Но…Летиция.
Смилуйся над нами, боже! Кто это? Кто вы такой? Что вы такое?Беллмур.
М-м…Летиция.
Во имя… Дорогой мой, не приближайся к нему. Боюсь, это нечистый дух. У него и в самом деле есть копыта.Фондлуайф.
А у меня рога, милочка. Боюсь, что это нечто из плоти, потаскушка ты этакая! Порази тебя чума, дорогая! Ну, сирена, признавайся, кто этот почтенный дюжий проповедник?Летиция.
Право, право же, дорогой Никкин, я впервые вижу этого дурного человека.Фондлуайф.
Зато мне сдается, что это мужчина.Летиция.
Скорее волк в овечьей шкуре.Фондлуайф.
Ах ты, дьявол в его истинном обличье — женском теле! Выходит, ты знаешь только, что он оброс шерстью? А ты, нераскаянная Магдалина[46], не любишь баранины!Беллмур
Летиция.
Пусть мне вовеки не вкушать блаженство твоих объятий, если я когда-нибудь видела его лицо!Фондлуайф.
Ну и чудеса, прости господи! Нет, я просто восхищаюсь твоей наглостью. Взгляни-ка на него повнимательней. Ручаюсь, он не так беззастенчив и запираться не будет. Ну-с, значит, вы никогда не встречались? Отвечайте.Беллмур.
Поскольку притворяться бесполезно, я нахожу, что обязан сказать правду и воздать должное вашей жене. Да, мы никогда не встречались.Фондлуайф.
Гм?Летиция.
Поверь, дорогой, никогда.Фондлуайф.
Полно! Вы оба в сговоре — вот во что я верю. Разве ты не лечила его от колик, миссис Шарлатанка? Неужели ты не узнаешь своего пациента? «Перевернитесь на живот — это успокаивает колики». Сознавайся, Иезавель[47]!Летиция.
Пусть этот гадкий человек отвечает за себя сам. Или он думает, что мне больше нечего делать, кроме как оправдываться? С меня довольно, что я могу доказать свою невиновность моему дорогому мужу.Беллмур.
Клянусь честью, так оно и есть. Я слишком медлил с ответом, но все это правда.Фондлуайф.
Прежде всего, сэр, кто вы такой и чем занимаетесь?Беллмур.
Я распутник.Фондлуайф.
Очень верно сказано.Летиция.
Мерзкий бесстыдник!Фондлуайф.
А сюда зачем пришли, сэр?Беллмур.
Чтобы переспать с вашей женой.Фондлуайф.
Еще лучше! Очень вежливый и, по-моему, правдивый человек.Летиция.
Какое нестерпимое бесстыдство!