Читаем Стихи полностью

За крепостной высокою стеной,Придворными поэтами прославлен,Спит городок под полною луной,Чей свет гнилым туманом чуть ослаблен;Сырые испарения болотНе раз причиной эпидемий были,Но новых бедствий мало кто здесь ждет,А о минувших, кажется, забыли…Дома здесь грязны, улицы узки,Из развлечений — драки да трактиры.С рожденья здесь до гробовой доскиЗа милю не отходят от квартиры.Здесь грязь и вонь господствуют всегда,Здесь рук перед едой никто не моет,Здесь жители, без лишнего труда,Из окон льют на улицы помои.
Здесь часто встретишь нищих и бродягС припрятанными под тряпье ножами:Днем просят милости на площадях,А ночью промышляют грабежами.Здесь в лавках много всякого добра,Но все же далеко до изобилья.Учеников здесь лупят мастера,Как их самих когда-то в детстве били.Здесь горожане, набожно крестясь,Идут в собор с цветными витражами,А после пышной мессы — та же грязь…Но к ней давно привыкли горожане.Хоть церковь и преследует разврат,Он здесь — давно привычное явленье.Здесь в ратуше почтенный магистратЗаконы издает для населенья.
Здесь в казематах, мрачных и сырых,Висят на дыбах злостные смутьяны:Один зарезал с шайкой восьмерых,Другой назвал епископа бараном,Сосед услышал и тотчас донес…Был еретик немедля взят из дома,И вот — святой отец ведет допросПри помощи верзилы-костолома.Здесь провинившихся секут кнутом,Бывает — отрубают части тела,И могут на костре спалить потом…Для палачей привычно это дело.И на костер бедняги посмотретьВесь город соберется, как на праздник…А что же делать им? Всех зрелищ ведьБродячие театры лишь да казни.
Еще — пожар случается. Но онУже не из разряда развлечений:Пока огонь не будет усмирен,Погибнет больше четверти строений.Здесь рахитичных малокровных дамК сожительству склоняют кавалеры,Клянутся верность сохранять всегда,Пока война, чума или холераСобытия, обыденные здесьНе разлучат их. Впрочем, для разлукиНе столь трагичные резоны есть:Достаточно безденежья иль скуки.Здесь нравы грубы, лекари плохи,Науку здесь и давят, и поносят,Здесь церкви крайне выгодны грехиВедь индульгенции доход приносят.
Все примитивно здесь — и лесть, и месть,Просты здесь вкусы, а мораль — убога.Здесь крайне мало значит слово «честь»,Хотя сословных предрассудков много.А ночью город погружен во мрак,И кроме тех, кто занят грабежами,А также караульных и гуляк,Спят все порядочные горожане.Итак — ночь. Полнолуние. Июль.Валяется в канаве пьяный ратник,По улочке кривой идет патруль,От шлюхи пробирается развратник.Луна льет свет на мирные дома,Способствуя мечтанью и томленью…А через год опять придет чумаИ скосит половину населенья.
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное