Читаем Стихи полностью

Сияет день в фате снеговНакрывшей горные вершины.Степенно тяжесть ледниковПолзёт в зелёные долины.В холодной неба синевеЛишь пики гор над облаками.Хребтов цепочки налегкеПоверху облаков каймами.Мне хорошо! Земной просторВбираю в грудь с холодным ветром.И бедам всем наперекорСвобода наполняет сердце.Нет грусти в белизне снегов,Нет суеты в отвесных скалах.И явь, волшебных бремя снов,Прекрасней чем в ночах мечталось.Вернусь ли к вам когда-нибудьРаспадки, ледники, вершины?…
Неважно! Ваш свободы духЖивёт во мне. И ясность силы.

Бусинки слетели… (песня)

Кто бы мог сказать много лет назад:С высоты годов мой увидит взглядНе благоуханные сады,Полыньей заросшие пустыри.Годы, словно бусинки с нитки врозь,В лихолетье ссыпались на-авось.Не собрать, не взять – в забытье уйдут,Как поля войны, где хлеба не жнут.Много ты стесала, эх жизнь моя.Да была ль нужна мне та чешуя?В жизни нужен яркий свет мечты,И побольше сил чтоб туда дойти.Не предать себя в лихоимстве лет,Когда вьюги снежные застят свет.Далеко уйдешь лишь своей тропой -Спотыкаться будет кто на чужой.

Жил на свете парень (песня)

Жил на свете парень – добрый малый,Нрав весёл, в делах удалый.И не мачехой была судьба,Хоть дорога гладкой не всегда.Что ж, вот так бывает,Жизнь не обижает.До поры легко,До ночей светло.Привела к красавице дорога,Холодна была и недотрога.Паренёк, чудак, любил красу,Зиму принимая за весну.Что ж, вот так бывает,Нам не подпевают.Майский нежный цвет,Рядом – белый снег.Сердцем был горяч, но снег не таял.
Понял что январь сильнее мая.Потемнели ясные денёчки,Ох, длинны бессонны ночкиЧто ж, вот так бывает,Жизнь нам освещаетНеуютность днейВ темноте ночей.Сам любовь-занозу он из сердца вынул,Сам души смятение покинул.Снова стал самим собой,Думал больше головой.Что ж, вот так бывает,Беды закаляютТех, кто крепок сам,А нет – гнут пополам.Время подошло – весна настала,Солнце майский цвет ласкало.Та любовь его нашла,Что по жизни с ним пошла.
Что ж, вот так бывает,Спящий сад в нас расцветает,И весна споёт,Тем, кто к ней идёт.

Зарисовки

Вот ветерок подул, и дрогнул парус…По жилам кровь качнулась – кончен штиль!Я на ветру смеюсь, взбивая яростьВеселия штормов и пенных миль!

***

Предвестье чувства – вот блеснёт,Слова качнутся, цепь замкнётся,И ветер встречи понесёт,Миры забытые найдёт…Во мне Вселенная проснётся!Как вспышка молнии в ночи,Сплав откровенья, чувств и слова.Сорвалась страсть моя с цепи,Желаньем ритма, строк, пути,Как пламенем, объят я снова.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия