Читаем Стихи полностью

Я вновь пишу стихотворенье.А зачем?И что дарует мне твореньеНасовсем.Какой мечтой отметитЭтот день…Как все другие до него -Он жизни тень.
И мысль кружится по кольцу,По пустоте.Рождая строки без началаНа листе.И даже эта чепуха -Укор себе:Потратил силы чтоб прожить,А не в борьбе.
Что сбросил лямку на мгновениеС плеча.Тянул которую давноМолча.Я на коленях с ней в бессилииСтоял.Судьбы дорогу с ней не раз яПроклинал.
Чутьё почти неслышноГоворит,Что там, за перевалом,Путь открыт.Но я смертельно, навсегдаУстал.Мне не пройти высокийПеревал.
И всё же я пойду.За шагом шаг.Не понимая кто себе я -Друг ли, враг.Что полумёртвого меняВперёд влечёт.И кто открыл мне беспощадный,Гулкий счёт.

Ночные мысли…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия