Читаем Стихи полностью

И не иметь в клыках его ляжки.

Пожалуй, издавши изюбревый зык,

Он первое время хватал свой язык.

18

Так, вероятно, китайский монах,

Косу свою лаская, как девичью,

Стонет...

           Но гольд вынимает "манок".

Теперь он суровей, чем давеча.

Гольд выдувает возглас оленя,

Тигр глянул — и нет умиленья.

19

С минуту насквозь прожигали меня

Два золотых огня...

Но вскинул винтовку товарищ Игорь,

Вот уже мушка села под глаз,

Ахнуло эхо!- секунда — и тигр

Нехотя повалился в грязь.

20

Но миг — и он снова пред нами, как миф,

Раскатом нас огромив,

И вслед за октавой, глубокой, как Гендель,

Харкнув на нас горячо,

Он ушел в туман. Величавой легендой.

С красной лентой. Через плечо.

1932, Владивосток


Илья Сельвинский. Стихи.

Россия — Родина моя. Библиотечка русской советской поэзии в пятидесяти книжках.

Москва: Художественная литература, 1967.

Прелюд

Вот она, моя тихая пристань,

Берег письменного стола...


Шел я в жизни, бывало, на приступ,

Прогорал на этом дотла.

Сколько падал я, подымался,

Сколько ребер отбито в боях!


До звериного воя влюблялся,

Ненавидел до боли в зубах.

В обличении лживых "истин"

Сколько глупостей делал подчас —

И без сердца на тихую пристань

Возвращался, тоске подчинись.


Тихо-тихо идут часы,

За секундой секунду чеканя.

Четвертушки бумаги чисты.

Перья

        дремлют

                 в стакане.

Как спокойно. Как хорошо.

Взял перо я для тихого слова...

Но как будто

        я поднял

                 ружье:

Снова пламя! Видения снова!


И опять штормовые дела —

В тихой комнате буря да клики..


Берег письменного стола.

Океан за ним — тихий. Великий.

1957


Илья Сельвинский. Стихи.

Россия — Родина моя. Библиотечка русской советской поэзии в пятидесяти книжках.

Москва: Художественная литература, 1967.

* * *

("Ты не от женщины родилась...")

Ты не от женщины родилась:

Бор породил тебя по весне,

Вешнего неба русская вязь,

Озеро, тающее в светизне...

Не оттого ли твою красу

Хочется слушать опять и опять,

Каждому шелесту душу отдать

И заблудиться в твоем лесу?

1957


Илья Сельвинский. Стихи.

Россия — Родина моя. Библиотечка русской советской поэзии в пятидесяти книжках.

Москва: Художественная литература, 1967.

Сонет

("Я испытал и славу и бесславье...")

Я испытал и славу и бесславье,

Я пережил и войны и любовь;

Со мной играли в кости югославы,

Мне песни пел чукотский зверолов.


Я слышал тигра дымные октавы,

Предсмертный вой эсэсовских горилл,

С Петром Великим был я под Полтавой,

А с Фаустом о жизни говорил.


Мне кажется, что я живу на свете

Давнее давнего... Тысячелетье...

Я видел все. Чего еще мне ждать?


Но, глядя в даль с ее миражем сизым,

Как высшую

хочу я

благодать —

Одним глазком взглянуть на Коммунизм.

1957


Илья Сельвинский. Стихи.

Россия — Родина моя. Библиотечка русской советской поэзии в пятидесяти книжках.

Москва: Художественная литература, 1967.

Человек выше своей судьбы!

Что б ни случилось — помни одно:

Стих — тончайший громоотвод!

Любишь стихи —

                не сорвешься на дно:

Поэзия сыщет, поймет, позовет.

Живи,

           искусства не сторонясь,

Люди без лирики, как столбы.

Участь наша ничтожнее нас:

Человек

           выше своей судьбы.

1960


Вечер поэзии. Репертуарный сборник.

Москва: Искусство, 1964.

* * *

("Граждане! Минутка прозы...")

Граждане! Минутка прозы:

Мы

      в березах —

                    ни аза!

Вы видали у березы

Деревянные глаза?


Да, глаза! Их очень много.

С веками, но без ресниц.

Попроси лесного бога

Эту странность объяснить.


Впрочем, все простого проще.

Но в народе говорят:

Очень страшно, если в роще

Под луной они глядят.


Тут хотя б молчали совы

И хотя бы не ныл бирюк —

У тебя завоет совесть.

Беспричинно.

               Просто вдруг.


И среди пеньков да плешин

Ты падешь на колею,

Вопия:

          "Казните! Грешен:

Писем бабушке не шлю!"


Хорошо бы под луною

Притащить сюда того,

У кого кой-что иное,

Кроме бабушки его...

1959


Вечер поэзии. Репертуарный сборник.

Москва: Искусство, 1964.

Из цикла "Алиса"

Этюд 5

Я часто думаю: красивая ли ты?

Не знаю, но краса с тобою не сравнится!

В тебе есть то, что выше красоты,

Что лишь угадывается и снится.

Этюд 10

Пять миллионов душ в Москве,

И где-то меж ними одна.

Площадь. Парк. Улица. Сквер.

Она?

Нет, не она.

Сколько почтамтов! Сколько аптек!

И всюду люди, народ...

Пять миллионов в Москве человек.

Кто ее тут найдет?


Случай! Ты был мне всегда как брат.

Еще хоть раз помоги!

Сретенка. Трубная. Пушкин. Арбат.

Шаги, шаги, шаги.


Иду, шепчу колдовские слова,

Магические, как встарь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия