Читаем Стихи полностью

В твоих руках лежит моё письмоИ это значит, что меня нет рядомЧто я сей час безумно далекоИ мой корабль разбит метеоритов градомНадеюсь, мне удастся дотянутьДо маленькой сверкающей планетыПриборы говорят что, там в озёрах ртутьИ светит солнце голубого цветаСкорей всего, что этот странный мирСтанет последним из моих воспоминанийСквозь ткани времени с узором чёрных дырК тебе летят слова мои прощанийПрости меня за то что я был глуп
И променял любовь на мелочность открытийЗа то, что нежность алую чуть влажных губУнёс с собой за горизонт событийКак странно быть живым в чернеющем нигдеСреди неспящих глаз звёзд необыкновенно юныхПересекая вечность думать о тебеПеска галактик огибая дюныКак жаль, что рай разбит на облаках ЗемлиИ бог не покидает собственного домаДуша моя останется вдалиИ будет без конца твоей душой искомаА может я внутри твоей душиИ потому мой путь так бесконечно долог
В прекрасном веществе сверкающей тишиЛетящий сквозь безвременье осколокПрости, корабль меняет курсМы входим в плотную густую атмосферуЯ так тебя люблю я больше не боюсьИ не надеюсь и не обретаю веруМне не хватило слёз тебя забытьО, если бы ты знал, как я стараласьКак сердца своего я распускала нитьКак приручала бешеную старостьНет, ты не знаешь, что такое ждатьИ быть к земле дождя летящей влагойВ желании перестать существовать
И быть наполненной предсмертною отвагойЗабытой вишни белые цветыНа тонкой проволоке чёрных ветокЯ чувствую исчезновение красотыВ буквальном смысле отмирания клетокЯ чувствую, что я всегда однаИ даже если есть со мною кто-то рядомМне кажется, что с неба перевёрнутого днаТы смотришь на меня всех звёзд холодным взглядомФарфоровые бьются дниВ руках без помощи усталыхЖизнь, проведённая в тениЦветов печали тёмно-алых
Жизнь как обязанность вдыхатьТобой покинутой планеты атмосферуПрости меня, я так устала ждатьЯ больше не хочу я потеряла веру

«Костлявая девочка – платье, коса…»

Костлявая девочка – платье, косаИграла мгновениями медленных молнийИ сыпались каплями чудесаКоторых нельзя уже будет исполнитьЯ вышел под дождь я танцевалДержа её за руку, чёртово дискоИ каждый из нас друг друга узналБлизко
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия