Читаем Стихи полностью

Стихи

Перед вами первый поэтический сборник, в который вошли как изданные, так и никогда не публиковавшиеся ранее тексты.Андрей Лысиков – поэт удивительно разносторонний, он и нежный лирик, отличающийся искренностью на грани фола, и автор предельно жёстких, честных текстов.В книге использованы иллюстрации испанского художника Pablo S. Herrero.

Андрей «Дельфин» Лысиков

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Андрей Лысиков

Стихи

* * *

Иллюстрация Мирона Лысикова, карандаш

«Бросал камни в людские головы…»

Бросал камни в людские головыЛомал деревья, проросшие сквозь столетияВытряхивал ледяными руками холодаВетхих душ изношенное отрепьеРвал парусов отчаяниеНа белый хлопок тишины снегаСушил лица скорбью раненныеОт слёз бегаДоносил до небес о помощи крикиВозвращался не получив ответаСмотрели в след мне святые немые лики
Глазами, пролитыми в вечность светаЯ раздувал костров погребальных искрыРазносил по всему свету пепелЯ был быстрее, чем в сердце выстрелЛетящий сквозь время ветер

«Золотая пыль…»

Золотая пыльНа моих рукахМиллионы мильВ белых облакахПо траве густойВ хрусталях росыСледуют за мнойСолнечные псыМама, это яВидишь далекоПадает звезда
В детства молокоСеребристый лесНа краю луныЯ б остался здесьВ сердце тишиныСлёзы в зёрнах льдаБросил – прорастётЗнал бы я тогда,Кто меня здесь ждётБесконечный светРадости огняЯ нашёл ответАЛЛИЛУЙЯЗа невозможной высотойСреди разбитых звёзд зеркалЕсть место и для нас с тобой
Пойдём со мной,Я там уже бывал

«Внутри меня растёт дерево…»

Внутри меня растёт деревоЕго корни становятся крепчеБесцветные живые отростки, используя пути венСтремятся вниз, ищут землюДереву нужен покойЧтобы стоять на одном месте и думать о том, как далеки звёздыЯ чувствую: в моих лёгких распускаются новые и новые листьяС каждым днём становится труднее дышатьДереву не хватает света моего внутреннего солнцаЕго ветки прорастают в мои руки, пытаясь поднять их вверх                                                                 к огромной яркой звездеИногда я чувствую, что дерево думает вместо меняЯ понимаю это по мыслям о будущем столь далёком, что не могли                                                                 родиться в голове человека
Когда я ищу своё отражение в серебряной скатерти озераКо мне прилетает чёрная птицаОна садится напротив меня и пристально смотрит в пока ещё едва                                                                 заметную пустоту моих глазПустота растётПтица знает об этом,Она выбирает в какой из двух глазниц будет её гнездоОстрый звенящий клюв пугает меняОднажды я проснусь стоящим на вершине холма в сверкающем                                         ливне оловянных капель скорбящего небаСотней сильных гибких рук держусь я за ветерМои слова желтеютЯ разговариваю с прошлымОно бесконечноЯ знаю только что-то одноЗавтра родится тот, кто обрежет сучьяОсталось время для одного вздоха

«Дай досмотреть, как умирает день…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия