Читаем Стихи полностью

Михаил ГОЛОДНЫЙ

СТИХИ

(1922–1947)

ИЗДАТЕЛЬСТВО «ПРАВДА»

Москва — 1947

МИХАИЛ ГОЛОДНЫЙ

Михаил Семёнович Голодный родился в г. Бахмуте (Артёмовске) в 1903 году. С двенадцати лет начал работать на фабрике штамповщиком, потом упаковщиком на мануфактурном складе в г. Екатеринославе (Днепропетровске).

Впервые напечатал стихи в комсомольском журнале «Юный пролетарий» в Екатеринославе в начале 1920 года. В 1922 году издательство НК КСМУ выпустило первую книгу стихов М. Голодного «Сваи».

Вскоре М. Голодный переезжает в Москву, где учится на рабфаке, а затем в Литературном институте имени В. Я. Брюсова. Стихи его печатаются в журналах и выходят отдельными сборниками. Главные книги М. Голодного — «Романтическая ночь» (1927), «Слово пристрастных» (1933), «Избранное» (1935), «Стихи о гражданской войне» (1936), «Лирика» (1937), «Стихи об Украине» (1942).

В 1932 году поэт вступил в ряды ВКП(б).

Некоторые из его стихов о гражданской войне широко известны как песни: «Партизан Железняк», «Песня о Щорсе», о Чапаеве и др.

За годы войны М. Голодный издал книги: «Баллады и песни Отечественной войны», «Стихи об Украине», «Из новых стихов».

ОКТЯБРЬСКОЕ СЛОВО

Октябрь — последний лист осенний,
Поля в тумане, мокрый сад.Октябрь — на штурм зовущий Ленин,Над Зимним — разговор гранат.Октябрь — кочующие птицыИ бронепоезда в ночах.Октябрь — грядущего зарницы,Пространства рвущие впотьмах!Октябрь — немеркнущая слава,Живой истории труба.Октябрь — партийной страсти лава,Моей поэзии судьба.Октябрь — грохочущие дали,Железный, шумный ход времён.Октябрь — на штурм зовущий Сталин,Полнеба в зареве знамён.
Таким тебя я вижу снова,Таким окрасишь ты рассвет.Таким бери поэта слово,В нём всё твоё: и звук и цвет!

1935.

ПАРТИЗАН ЖЕЛЕЗНЯК

В степи под ХерсономВысокие травы,В степи под Херсоном курган.Лежит под курганом,Овеянный славой,Матрос Железняк, партизан.Он шёл на Одессу,А вышел к Херсону —
В засаду попался отряд.Полхлеба на брата,Четыре патронаИ десять последних гранат.— Ребята, — сказал,Повернувшись к отряду,Матрос-партизан Железняк, —Штыком и гранатойМы снимем засаду,И десять гранат — не пустяк!Сказали ребята:— Херсон перед нами,И десять гранат — не пустяк!Прорвались ребята,Пробились штыками,
Остался в степи Железняк.Весёлые песниПоёт Украина,Весёлая юность цветёт.Подсолнух высокий,И в небе далёкийНад степью кружит самолёт.В степи под ХерсономВысокие травы,В степи под Херсоном курган.Лежит под курганом,Овеянный славой,Матрос Железняк, партизан.

1935.

ПЕСНЯ О ЩОРСЕ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература