Читаем Стихи. Посмертное издание полностью

Недаром зеркало сегодня разбилось,Недаром в церкви панихиду служили,Часы в комнате соседней не били,И во сне все что-то в пропасть с горы валилось.Все предсказания верны, все недаром.И письмо… оно в желтом недаром конверте…Что мне теперь! Буду ль клоуном, монахом, гусаром, —Не все ли равно! Буду близиться к радостной смерти.

ПРАЗДНИК

Выхожу из церкви… На бульваре сотни людей,Офицеры, дамы, девицы с косами.Мимо гусары проводят своих лошадей,И гимназисты смотрят с папиросами.Все толпятся, смеются, кричат.
Смешались котелки с цветами и бантами,И каждый чему-то глупо рад,И каждая довольна, что идет с франтами.А я вернусь домой, зажгу на столе свечу,Занавескою темной задерну оконце,И весь вверен далекого неба лучуБуду петь ее, мое голубое солнце!Рига, окт. 1912 г.

«Ах, какая лазурь…»

Ах, какая лазурь,как светло все сегодня!Посмотрите на небо, —света нету светлей…Это—нежность Господня,
благодать Господня,—Голубое все море,голубой свет полей…Но когда бы сейчас(ведь и ты веришь в сказки?)Ты пришла бы, склониласьнад оконцем моим, –Я б смотрел в твои глазки,смотрел в твои глазки,И, взглянув бы на небо,—посмеялся над ним!

«Холодно… Вероятно, за окном мороз…»

Холодно… Вероятно, за окном мороз…На крышах и на улице снег…
А в ее письме лепестки розовых роз!Каких же еще мне весенних нег?А скоро будет и лето, – лето совсем…Я увижу ее глазки, услышу ее смех!Она скажет: “у доброго К.. и в семь”…И странны будут санки и на шубке мех…Рига, окт. 1912 г.

«Я хотел бы ей выразить бесконечную нежность…»

И пусть звучит в моих стихах мятежность!

Там вся любовь…

Вал. Брюсов

Я хотел бы ей выразить бесконечную нежность,Целовать, как никто никогда не целовал…Всю влюбленность мою, всю мою мятежность
Передать одним ртом… И он будет, как пурпур, ал!Станет, как пурпур, целуя ее руки и ноги, –А я весь буду бледный, я буду умирать…На нежных арфах будут играть розовые боги, –Под тихие арфы и мертвым буду любовью пылать…

ГАЗЭЛА. «Слаще нету в мире рая – утонуть в лазури глаз…»

Слаще нету в мире рая – утонуть в лазури глаз.Малой плечи обнимая, утонуть в лазури глаз…Пусть проходят дни за днями, — встреча ближе, ближе… вот!Сердце рвется, сладость зная утонуть в лазури глаз!Я хочу быть неразлучно с лучезарною тобойИ, блаженства не кончая, утонуть в лазури глаз!Снова скоро синим светом озарится новый рай…Ах, смогу ль не умирая утонуть в лазури глаз?!.

«И нет напевов, нет созвучий…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы
Поэты 1880–1890-х годов
Поэты 1880–1890-х годов

Настоящий сборник объединяет ряд малоизученных поэтических имен конца XIX века. В их числе: А. Голенищев-Кутузов, С. Андреевский, Д. Цертелев, К. Льдов, М. Лохвицкая, Н. Минский, Д. Шестаков, А. Коринфский, П. Бутурлин, А. Будищев и др. Их произведения не собирались воедино и не входили в отдельные книги Большой серии. Между тем без творчества этих писателей невозможно представить один из наиболее сложных периодов в истории русской поэзии.Вступительная статья к сборнику и биографические справки, предпосланные подборкам произведений каждого поэта, дают широкое представление о литературных течениях последней трети XIX века и о разнообразных литературных судьбах русских поэтов того времени.

Александр Митрофанович Федоров , Аполлон Аполлонович Коринфский , Даниил Максимович Ратгауз , Дмитрий Николаевич Цертелев , Поликсена Соловьева

Поэзия / Стихи и поэзия