Читаем Стихотворения полностью

За городом, у кромки леса,Где лег на землю небосвод,Как юный двигатель прогрессаГремит в грома Аэрофлот.О нем кричат и днем и ночьюРеклам цветастые щиты:За два часа ты будешь в СочиЗа пять — достигнешь ты Читы.А что в Чите, а что в Чите там?Рай для души? И в ней свояКричит реклама на щите там,Зовет в далекие края.Все граждане сорвались с места,
Летят, незнаемо куда.Аэрофлот — дитя прогресса,Для них к услугам завсегда.С утра до самой ночи позднейК земле бетонной и с землиСрываются со свистом звезды,Летят, садятся корабли.Аэрофлот вовсю хлопочет,Грохочет, господи прости!Снег Воркуты и пальмы СочиЗажаты у него в горсти.А от него на всех широтахПо матушке-земле самойИдут усталые пилоты
Пешком торопятся домой.

2

Когда пилоты на аэродромах

Играют в карты или в домино,Наш тесный мир становится огромнымТаким, каким он был давным-давно.Еще до появленья скоростей,Магнитофонов, субмарин, гудрона,Еще до проштампованных страстейИ массовых психозов миллионов.Стучат костяшки. Партия козла.И с каждым сокрушительным ударомУходят вдаль, и их скрывает мгла,
Материки всего земного шара.Рукой подать! Рука сжимает кость.И надо на почтовом до Парижа,А кость уже вколочена, как гвоздь.«Прощай Париж, тебя я не увижу!»Растет окурков дымная гора.Воротнички распахнуты и души.Далекая придвинулась пора,Распался мир на хляби и на суши.Скликайте в мире вымерших коней,Седлайте их, впрягайте в дилижансыИ за столом у молодых парнейНа выигрыш приумножайте шансы.Ищите на толкучках паруса,
Стучат костяшки звонко, как копыта.Который час? А может, на часахВека сгорают, как метеориты.Пилоты забивают в домино,Отменено пять тысяч совещаний.Пять караулов спать ушли давноВ столицах стран, затерянных в тумане.А у ребят хорошая игра,Они вошли во вкус своей работы.Такая в мире настает пора,Когда играют в домино пилоты…

1967

«Всю жизнь куда-то далеко спеша…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека советской поэзии

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия