Читаем Стихотворения 1908-1965 полностью

Вот опыленный летом хмель заткал балконы,Вернулся правоверен я в венке гвоздик.Смотри, подсолнечник желтеющий поник,Но поцелуй возник в глазах хамелеона.Вернулся правоверен я в венке гвоздик,Прошел покос травы, в лесах пьянят цикады.Желанны будут жницам гроздья виноградаПлывущему – земля, свирельнику – тростник.Прошел покос травы, в лесах пьянят цикады.Довольно. Замкнут круг. Расплавлена руда,Спелы плоды дерев, в колосьях борозда.Опять вдвоем молчим. В стенах утихли гады.Довольно. Замкнут круг. Расплавлена руда.Победному дай когти целовать тигрица.
Рука рукой взята. Вокруг шумит пшеница.Вот губы круглые к губам округлым.

«Осенью Солнце любовь утоляя…»

М. Ф. Гейрот

Осенью Солнце любовь утоляяДарит холмам темносинюю гроздь винограда.Брызжущим соком поит умирая землякаждый плод.Спеют подсолнухи, груши,дыни лежат в огородах тяжелыми глыбами.У реки остроносый удод.Ищет жуков. В полутемных давильняхПьянствуют с криками, льют молодое вино.Быстро пустеют ковши, бурдюки.С гор пастухи на равнины сгоняют стада.
С блеяньем овцы бегут, длинношерстные козытопчут цветы, обрывают траву.

«У шумной набережной вспугнутой реки…»

М. Г. Аргутинской-Долгоруковой

У шумной набережной вспугнутой рекиЧетвертый день со смехом чинят лодки,Болтают топоры. Горят бутылки водки.На поживших бортах танцуют молотки.Вспененная вода расплавила тюрьму.Зашейте паруса. Пора визжать рубанку.Облезлый нос покроем ярь-медянкой,белилам отдадим высокую корму.Но едкой копотью закрылись берега,короткая пила рыдает слишком резко,
из рук выскальзывает мокрая стамеска,дрожат обтертые немые обшлага.Над головой черно нормандское окно,Поодаль празднество большого ледохода.Но вижу в празднестве плакучие невзгоды,тропу на затхлое бессолнечное дно.

«Тяжелый небосвод скорбел о позднем часе…»

Е. В. фон-Штейн

Тяжелый небосвод скорбел о позднем часе,за чугуном ворот угомонился дом.В пионовом венке, на каменной террасестояла женщина овитая хмелем.Смеялось проседью сиреневое платье,шуршал языческий избалованный рот,но платье прятало комедию Распятья,
чело – изорванные отсветы забот,На пожелтелую потоптанную грядкуСнялся с инжирника ширококрылый грач.Лицо отбросилось в потрескавшейся кадке,В глазах осыпался осолнцевшийся плач.Темнозеленые подстриженные туиПленили стенами заброшенный пустырь.Избалованный рот голубил поцелуи,покорная душа просилась в монастырь.В прозрачном сумерке у ясеневой рощиметался нетопырь о ночи говоря.Но тихо над ольхой неумолимо тощей,как мальчик, всхлипывала глупая заря.

Безденежье

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия