Читаем Стихотворения 2016г. полностью

А мысли бродят в голове и снова

там никого врасплох не застают.

Не признавал всегда бездушность слова,

люблю в ночи безмолвия уют.


И этот дом заброшенный и старый,

где вместо стен – сплошное решето,

я бы сравнил с песчаною Сахарой,

там – где царит безмолвное Ничто.


"Остановись, мгновенье, ты прекрасно".

(Возникла мысль внезапно и неясно).

К чему бы это – долго думал я.

Прошла та мысль чернея безучастно,

как сирота, как вдовушка ничья.


Всё это есть лишь результат нирваны,

покоя дхармы, сон души моей.

Ты тут не встретишь мыслей караваны.

Здесь нет врагов, союзников, друзей.


Застыл поток сознания в покое.

Не шарь напрасно в бледной пустоте.

Не рассуждай – а испытай такое…

Наступит срок, и вы уже не те.



2009


Моя жизнь



Уж не звенит в моей душе струна

в последний час вечернего заката.

Сейчас совсем другие времена.

Уже и молодость ушла куда-то.


Неугомонно гонят как рабов

нас мысли вдаль, не разбирая лица.

Среди полей и в гуле городов

не спрятаться и не остановиться.


Мне не оставить даже зыбкий след

меж полюсами молодого века

и не услышать искренний ответ

от грешника, поэта, человека.


Всего верней – я пасынок, и здесь

мне неуютно, словно в саркофаге.

Эх, жизнь моя, ты явно – просто жесть,

изложенная кратко на бумаге.


2016


Ты будешь медленно стареть...



Ты будешь медленно стареть

под телевизор в нашей спальне.

А я бессмысленно смотреть

на поплавок и берег дальний.


Покроет сеткою морщин

лицо безжалостное время.

И вдруг, без видимых причин,

я стану лишним между всеми.


Эх, повернуть бы время вспять,

туда - где жизнь кипела бурно.

Но остается лишь ворчать

и выражаться нецензурно.


2009


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия