Читаем Стихотворения полностью

Окончив бурный митинг на заводе,Где он толпу, как старый кормчий, вел,Сквозь тьму и вой осенней непогоды —Глубокой ночью он домой пришел.Издерганный, голодный, утомленный.Он на кровать свалился, сам не свой.Как вдруг звонок тревожный телефонаЗахохотал над сонной головой.В ряду казарм, не удержав ни пункта,Ему звонит дрожащий военком,Что взвился флаг бессмысленного бунтаНад темным и обманутым полком.И по глухим заснувшим переулкам
Его промчал с хрипением мотор,Туда, вперед, навстречу залпам гулким,Туда, где бунт ползет из тайных нор.И вот казарм угрюмые громадыБлеснули жутко бельмами огней…Он видит море шашек и прикладовИ чей-то труп — внизу, у ступеней.Один прыжок на стол окровавленный,И полилась прерывистая речь,А вкруг — мятеж, слепой и разоренный,И головы, отхваченные с плеч.И торопясь привычный агитаторМетал слова в ревущую орду,И кто-то речь покрыл похабным матом
И плюнул пулей в красную звезду.И выстрела грохочущие звукиВдруг оборвали жаркие слова.На липкий стол, с глухим зловещим стуком,Пробитая упала голова.Но это недосказанное словоВсех обожгло, волнуясь и дрожа,И в первый раз прикрикнули суровоБойцы на атаманов мятежа.И в день, когда над черным катафалкомПрощальных флагов реял красный шелк,За гробом шел, забыв свой ропот жалкий,Под красным знаменем мятежный полк.

МАШИНИСТ

Глаза усталостью ранены,Но силы труд не расшиб.И орден красного знамениК замасленной блузе пришит.Идет, кряжистый, чумазый,Раскачиваясь на ходу.По дороге с красоткой черноглазойПерекинется шуткой вдруг.А дома минутки в покое,Без дела не посидит.Приучил его бронепоездБыть всегда впереди.Сколько раз от шальных ударов,
Из-под ураганного огня,Невредимым сквозь вой снарядовБронепоезд он угонял!В дни, когда острозубый голодГрыз рабочих, свиреп и крут,Сколько раз в голодающий городОн стрелою мчал продмаршрут!Оттого-то — усталостью раненый —Не согнул он стальной души,И орден красного знамениК замасленной блузе пришит.

ПОЭТ

Поэтам «Молодой Гвардии»

посвящаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза