Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Проходят над городом ветры степные,и люди шумят неумолчным прибоем,и я между ними, я полон тобою…Горят фонари, словно шепчут:                                                        Мария!И сердцу так сладостны муки немые,как будто мне сон удивительный снится…И хочется в небо взлететь, словно птица,где звезды мерцают и шепчут:                                                     Мария!В душе подымаются песни такие,что сами на волю стремятся, как волны.Весна, — но деревья по-зимнему голы,качаются ветви и шепчут:                                              Мария!
А где-то на юге — просторы морские.Там дали синей, чем в степях Украины,стройны кипарисов прямые вершины,и плещутся волны, и шепчут:                                             Мария!Сияют мне крылья зари золотые.Иду — и земли я не знаю счастливей…А губы всё шепчут в блаженном порывеодно незабвенное имя:                                        Мария!1933

1934–1946

69. АСТРА

© Перевод В. Бугаевский

Эту астру средь трав обнаружил мой взор,и сейчас же за нею я руку простер.
Над Ай-Петри сентябрь, как разливы реки,синью высился необозримой…Я сорвал эту астру… ее лепесткимне напомнили губы любимой.Я целую цветок… От его лепестковльется в губы огонь, о Мария!Он и в сердце проник до его тайников,и сгорать в нем готов до зари я.Ты на пляже лежишь… Он блестит, золотой,ты смуглеешь на нем, как лилея.Я в раздумье бреду, взор туманится мой,я к любимой иду по аллее.Тут жилось беспечально графиням, князьям,воздыхали тут вечером лунным,мы отбили у них эти земли, и нам,
нам даны они, радостным, юным.Для тебя, моя радость, сорвал я цветок,чтоб его ты на память хранила.Ты на пляже лежишь, и сверкает песок…Ты под веками солнце сокрыла.Как два солнца, зрачки золотятся твои,а в зрачках ты улыбки скрываешь свои,свои думы, журчащие, как родники,и горят в упоении очи мои,украинские звезды-зрачки…1 сентября 1934, 1957 Харакс

70. ВОЛНЫ

© Перевод Н. Полякова

Волны прыгали неутомимо,отступали с шипением прочь.И томилась любовью над Крымом
освещенная месяцем ночь.Я сидел (может, снилось) с тобоюна камнях, над бурлящей волной.И в сверкающих брызгах прибоятвои волосы пахли весной.Ветер их разметал, перепутал,глаз твоих мне сиял океан.Мы с тобой говорили как будто,только речи окутал туман.Гладил щеки мне ласковый ветер,лунный снег отливал синевой…Ни в какие слова в целом светене вместить мне мечты золотой.1934

71. ПРОЩАНЬЕ

© Перевод Л. Мальцев

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза