Читаем Стихотворения и поэмы полностью

ЭРПЕЛИ И ЧИР-ЮРТ

Две поэмы

Evil be to him that evil thinks.[84]

Воинам Кавказа


106. Эрпели

ГЛАВА 1

Едва под Грозною[85] возникЭфирный город из палатокИ раздался приветный крикУчтивых егерских солдаток:«Вот булки, булки, господа!»И, чистя ружья на просторе,Богатыри, забывши горе,К ним набежали, как вода;Едва иные на форштадте
Найти успели земляковИ за беседою о сватеИль об семействе кумовьев,В сердечном русском восхищеньеИ обоюдном поздравленье,Вкусили счастие сполнаЗа квартой красного вина;Едва зацарствовала дружба,—Как вдруг, о тягостная служба!Приказ по лагерю идет:Сейчас готовиться в поход!Как вражья пуля, пролетелаСия убийственная весть,И с Ленью сильно зашумелаНа миг воинственная Честь.«Увы! — твердила Лень солдатам.—И отдохнуть вам не дано;
Вам, точно грешникам проклятым,Всегда быть в муке суждено!Давно ль явились из похода —И снова, батюшки, в поход!Начальство только для народаСмышляет труд да перевод.Пожить бы вам хотя немногоПод Грозной крепостью, друзья!Нет, нет у Розена ни бога,Ни милосердья, ни меня!Пойдете вы шататься в горы,Чеченцы, бестии и воры,Уморят вас без сухарей;Спросите здешних егерей!..»— «Молчать, негодная разиня! —В ответ презрительно ей Честь.—
Я — сердца русского богиняИ подавлю пятою лесть!Ужель вы, братцы, из отчизныСюда спешили для того,Чтоб после слышать укоризныОт сослуживца своего:„Они-де там не воевали,А только спали на печи,В станицах с девками игралиДа в селах ели калачи!“(Не воевали мы, бесспорно,—Есть время спать и воевать.)Вам был знаком лишь ветер горный,Теперь пора и горы знать;Вы целый год здесь ели дули,Арбузы, терн и виноград;Теперь — прошу — отведай пули,
Кто духом истинный солдат!Винить начальство грех и глупо:Оно, ей-ей, умнее нас,И без причины вместо супаВ котлы не льет гусиный квас.Идите в горы, будьте рады,Пора патроны расстрелять,За храбрость лестные наградыСочтут за долг вам воздавать;А егерям прошу не верить,Хоть Лень сослалась на их гурт:Они привыкли землемеритьОдну дорогу в Старый Юрт».[86]Так Честь солдатам говорила,Паря над лагерем полка,И Лень печально и унылоУшла, вздохнув издалека.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия