Читаем Стихотворения и поэмы полностью

О, горе, горе! По СулакуВблизи отыскан новый брод,И вождь на гибельную дракуПроклятых гяуров ведет!«Беда!.. Помилуй, ради бога!Чего ты хочешь, генерал?Пророк шутить не будет много,Он нас повесить обещал!Пропали мы, пропали гуртом!..»Но он не слышит, он идет…И что за чудо? Весь народЖивой явился под Чир-Юртом!Простите, милые друзья,Когда за важностью рассказаВсегда родится у меняНекстати шутка и проказа!Ей-ей, не знаю почему,Я своевольничать охотникИ, признаюсь вам, не работник
Ученой скуке и уму!Мне дума вольная дорожеГарема светлого паши,Или почти одно и то же:Она — душа моей души.Боюсь, как смерти, разных правил,Которых, впрочем, по нужде,В моральной жизни и в бедеБлагоразумно не оставил,Но правил тяжкого ума,Но правил чтенья и письмаЯ не терплю, я ненавижуИ, что забавнее всего,Не видел прежде и не вижуБольшой утраты от того.Я трату с пользою исчислю,И вот что после вывожу:Когда пишу, тогда я мыслю;Когда я мыслю, то пишу…
Скажи же, милый мой читательИ равнодушный судия,Ужель я должен, как писатель,Измучить скукою себя?..Ужели день и ночь для славыЯ должен голову ломать,А для младенческой забавыИ двух стихов не написать?..Мы все, младенцы пожилые,Смешнее маленьких ребят,И верь: за шалости бранятОдни лишь глупые и злые.Всё тихо в лагере ночном.К земле приникнув головоюС своим хранителем-ружьем,Приносит русский дань покою.Питомец севера и льдов,Не зная прихоти и неги,Везде завидные ночлеги
Себе находит у врагов.И сон угрюмый над ауломЛетает с образом луны;Одна река протяжным гуломТревожит царство тишины.О сон лукавый, сон опасный,Товарищ думы и тоски!Тебя приветствуют напрасноСии мятежные враги!..Отрады сладкого забвеньяВсегда чуждается злодей,И ты крылом успокоеньяС подругой сердца и ночейНе осенишь его очей!Увы, печальна, одинока,С душевной бурей на челе,Как жертва крови и порока,Таится, бедная, во мгле!Она исполнена боязни,
Для ней погиб надежды луч,Ей светлый день за ризой туч —Предвестник гибели и казни!..А он, убийца юных днейПодруги сердца и ночей,Меж тем, бессонный, на кинжалеЛежит в разбойничьем завале!Но вот уж ранняя звездаВ пустынях неба показалась;Волнистой тенью наготаПолей и гор обрисовалась.Ударил звонкий барабан;Завыла пушка вестовая,И полунощный великанВосстал, как туча громовая!Молитва к богу, меч во длань,И за начальником отрядаТолпой бесстрашною на браньВалит безмолвная громада.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия