Читаем Стихотворения и поэмы полностью

О ты, который возведенПогибшей в<ольности> на трон,Или, простее говоря,О<соба> р<усского> ц<аря>!Коснется ль звук моих речейТвоих обманутых ушей?Узришь ли ты, прочтешь ли тыСии правдивые черты?..Поймешь ли ты, как мудреноСказать в душе: всё решено!Как тяжело сказать уму:«Прости, мой ум, иди во тьму»;И как легко черкнуть перу:
«Ц<арь> Н<иколай>. Б<ыть> по с<ему>».Поймешь ли ты, что твой народЕсть пышный сад, а ты — Ленотр,Что должен ты его беречьИ ветви свежие не сечь…Поймешь ли ты, что ц<арский> долгЕсть не душить, как лютый волк,По алчной прихоти своейМильоны страждущих людей…Но что?.. К чему напрасный гнев,Он не сомкнет Молохов зев:Бессилен звук в моих устах,Как меч в заржавленных ножнах…
И я в тюрьме…                      Ватага спит;Передо мной едва горитФитиль в разбитом черепке;С ружьем в ослабленной руке,На грудь склонившись головой,У двери дремлет часовой;Вблизи усталый караулГлаза бессонные сомкнул.На гаубвахте тишина…Бог винограда, бог вина,Сын пьяный пьяного отца,Зачем приятный глас певца,
В часы полуночных пиров,Не веселит твоих сынов?Зачем на лире золотойПеред волшебницей младойВ восторге чувств он не гремитИ бледный, пасмурный сидитБез возлияний и друзейВ руках едва ль полулюдей…Не он ли свежесть ранних силТебе на жертву приносилВо дни беспечной старины?Не он ли розами весныТвой благодетельный покал
Рукой покорной украшал?Свершилось!.. Нет его!.. УдарьПоблекшим тирсом в свой алтарь!Пролей вино из томных глаз!Твой жрец, твой верный жрец угас!Угас, как факел буйных дев,Исчез, как громкий их напев:«Эван, эвое, сильный Вакх!»,Как разум, скучный на пирах!..Вторый Н<ерон>, Ис<кариот>,У<дав> б<разильский> и Н<емврод>Его враждой своей почтил И, лобызая, удушил!

5

Mais qu’importe? Accompli ta mission sacrée.[44]

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия