Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Завеса вечности немойУпала с шумом предо мной…Я вижу ……………………………………………………………… мой стонХолодным ветром разнесен,Мой труп ………………………Добыча вранов и червей…………………………………………………………………………………………И нет ни камня, ни к<реста>,Ни огородного шестаНад гробом узника тюрьмы —Жильца ничтожества и тьмы…1828

15. Песнь пленного ирокезца

Я умру! На позор палачамБеззащитное тело отдам!       Равнодушно они       Для забавы детей       Отдирать от костей       Будут жилы мои!       Обругают, убьют       И мой труп разорвут!Но стерплю! Не скажу ничего,Не наморщу чела моего!       И, как дуб вековой,       Неподвижный от стрел,       Неподвижен и смел,       Встречу миг роковой,       И, как воин и муж,       Перейду в страну душ.Перед сонмом теней воспоюЯ бесстрашную гибель мою.
       И рассказ мой пленит       Их внимательный слух       И воинственный дух       Стариков оживит;       И пройдет по устам       Слава громким делам.И рекут они в голос один:«Ты достойный прапрадедов сын!»       Совокупной толпой       Мы на землю сойдем       И в родных разольем       Пыл вражды боевой;       Победим, поразим       И врагам отомстим!Я умру! На позор палачамБеззащитное тело отдам!       Но, как дуб вековой,       Неподвижный от стрел,       Я недвижим и смел       Встречу миг роковой!1828

16. Песнь погибающего пловца

1

Вот мрачитсяСвод лазурный!Вот крути́тсяВихорь бурный!Ветр свистит,Гром гремит,Море стонет —Путь далек…Тонет, тонетМой челнок!..

2

Всё чернееСвод надзвездный,Всё страшнееВоют бездны!Глубь без дна!Смерть верна!Как заклятыйВраг грозит,Вот девятыйВал бежит!..

3

Горе, горе!Он настигнет:В шумном мореЧелн погибнет!Гроб готов!..Треск громовНад пучинойЯрых водВздох пустынныйРазнесет!..

4

Дар заветныйПровиденья,Гость приветныйНаслажденья —Жизнь иль миг!Не привыкУтешатьсяЯ тобой —И расстатьсяМне с мечтой!

5

СокровенныйСын природы,НеизменныйДруг свободы,—С юных летВ море бедЯ направилБыстрый бегИ оставилМирный брег!

6

На равнинахВод зеркальных,На пучинахПогребальныхЯ скользил;Я шутилГрозной влагой,Смертный валЯ отвагойПобеждал!..

7

Как минутныйПрах в эфире,БесприютныйСтранник в мире,Одинок,Как челнок,Уз любовиЯ не знал,Жаждой кровиНе сгорал!

8

Парус белый
Перелетный,Якорь смелыйБеззаботный,Тусклый лучИз-за туч,Проблеск далиВ тьме ночей —ЗаменялиМне друзей!

9

Что ж мне в жизниБезызвестной?Что в отчизнеПовсеместной?Чем страшнаМне волна?Пусть настигнетС вечной мглой —И погибнетТруп живой!..

10

Всё чернееСвод надзвездный,Всё страшнееВоют бездны!Ветр свистит,Гром гремит,Море стонет —Путь далек…Тонет, тонетМой челнок!1828?

17. Ожесточенный

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия