Читаем Стихотворения Катулла в переводе А. А. Фета полностью

Попадешь в ответ пред Немезидой.


Вспыльчива богиня; не прогневай.



№51. К Лезбии[170]



(Подражание Саффо)

Тот богоравный был избран судьбою,


Тот и блаженством божественным дышит,


Кто зачастую сидит пред тобою.


Смотрит и слышит



Сладостный смех твой; а я-то несчастный


Смысл весь теряю, а взор повстречаю,


Лезбия, твой, так безумный и страстный


(Слов уж не знаю).[171]



Молкнет язык мой, и тонкое пламя


Льется по членам моим, начинает


Звон раздаваться в ушах, пред глазами


Ночь наступает.



Праздность, Катулл, насылает мытарства,


Праздность и блажь на тебя напустила;


Праздность царей и блаженные царства


Части губила.



№52. К самому себе о Струме и Ватинии[172]


Что ж ты, Катулл? Почему умирать еще медлишь?[173]


Ноний зобастый[174] воссел на курульное кресло,[175]


Будущим консульством ложно клянется Ватиний.[176]


Что ж ты, Катулл? Почему умирать ещё медлишь?



№53. О ком-то и Кальве[177]


Я посмеялся на днях в одном из собраний:


Некто, когда мой Кальв всю Ватиния гнусность


Так изумительно нам излагал и проступки,


В удивлении руки поднявши, воскликнул:


«Боги великие, что за речистый пупленок!»



№54. К Цезарю[178]


Голова у Оттона такая малютка…


Нерея грубого часто немытые ляжки,


Тонкие и чуть слышные ветры Либона…


Если не все уж, хоть это бы стало противно[179]


И тебе и Фуфицию[180] — юркому старцу…


Будешь ли на мои невинные ямбы


Ты сердиться опять, полководец великий?[181]



№55. К Камерию[182]


Прошу, коли тебе не в труд,


Скажись, куда бежал от справок.[183]


Тебя искал я в поле тут[184]


И в цирке, и у книжных лавок.[185]


К Зевесу в храм я поспешал,[186]


И в славных портиках Помпея[187]


Мой друг, всех женщин вопрошал,


Что мне казались помилее,


«Вы скрыли, — к ним я пристаю, —


Камерия, дрянные девы?»


Одна, раскрывши грудь свою,


Сказала: «Вот он тут под левой».


Иракла труд тебя сыскать…


Что ж молча друга мучить гордо?


Скажи, где ты, чего молчать,


Ступить на свет решайся твердо.


В плену ль у дев ты красоты?


Коль твой язык скует стыдливость,


Плодов любви лишишься ты;


Венера любит говорливость.


Но можешь уст не отверзать,


Коль страстью ты прямой лелеем.[188]



№58. К Целию и Лезбии[189]


Цэлий, Лезбия наша, Лезбия эта,


Лезбия самая та, что Катулл одну лишь


Больше себя самого любил и больше всех близких,


По перекресткам теперь или переулкам


Лупит великодушных правнуков Рема.[190]



№58b.[191]


Хоть стражем Крита б мне предстать,[192]


Хоть Ладом иль самим Персеем[193]


Хотя бы мчал меня Пегас


Иль Реза пара — восхищенье[194]


Придай всех перьев, крыл за раз


И ветров сообщи стремленье,


Камерий, хоть придай мне их,


Я все бы выбился из силы


И ослабел в трудах больших,


Тебя отыскивать, мой милый.



№59. О Руфе и Руфуле[195]


Руфа бононская Руфулу очень приятна,[196]


Та супруга Менения, что видали нередко,[197]


Как на кладбище она с костра себе ужин хватала.[198]


Лишь за хлебом она побежит, что с огня покатился,


Так полубритый ее и тузит сожигатель.[199]



№60. К Немилосердому[200]


Иль тебя львица на высях либийских,[201]


Или же Сцилла, что лает утробой[202]


Жестким таким родила и бездушным,


Что презираешь ты голос молений


Самых отчаянных так бессердечно?



№61. На бракосочетание Винии и Манлия[203]


Ты Геликона холмистого


Житель, потомок Урании[204]


К мужу ты мчишь всех смелее


Деву, о Гименея Гимен,


5 Гимен о Гименея.



Кудри цветами украсивши


Ты майорана душистыми,


С пышным покровом в чертоги[205]


Весел иди, желтой обувью[206]


10 Вырядив белые ноги.



Сам вдохновенный в веселый день


Брачную песнь припеваючи,


Гимн затяни голосистый,


В землю ногами бей, дланию


15 Факел вздымай ты смолистый!



Виния ныне за Манлия,[207]


Как идалийская некогда,[208]


Выбрав фригийца царица


В судьи, хорошая в добрый час


20 Замуж выходит девица.



Точно вкруг миртовой веточки,[209]


В Азии цветом осыпанной,[210]


Гамадриады толпою[211]


Холят богини любимицу


25 И напояют росою.



Так поспешай и покинь скорей


Грот афинский, таинственный[212]


Ты под Теспии скалами[213]


Сверху которых холодными


30 Льет Аганиппа струями.



В дом ты его госпожу зови,


С новым супругом свяжи ты ей


Мысли любовью горячей,


Словно бы плющ, что и там и сям


35 Дерево обнял бродячий.[214]



Тоже и вы, непорочные


Девы, которым подобного[215]


Дня бы дождаться скорее,


Пойте: о Гименея Гимен,


40 Гимен о Гименея.



Чтобы заслыша усердие,[216]


Не замедляяся шел сюда


Собственной службы рачитель,


Доброй Венере предшествуя,


45 Доброй любви устроитель.



Боле желанный какой же Бог[217]


Может быть призван влюбленными?


Кто из небесных милее


Людям? О Гименея Гимен,


50 Гимен о Гименея.



Сам и дрожащий к своим тебя


Кличет родитель, и жертвуют


Поясом девы нарядным;


В страхе к тебе новобрачный[218]


55 Слухом склоняется жадным.



На руки к юноше пылкому


Сдать ты цветущую девочку[219]


Ищешь, хоть мать с ней нежнее


Перейти на страницу:

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука