«Я всех любил вас равною любовью…»
Перевод А. Штейнберга
Я всех любил вас равною любовью,В награду вы меняОбманывали, предали злословью.* * *
А ваши души — жалкие калеки!Их солнце не зажжет,С другими в лад им не звучать вовеки!* * *
О, если б вас мой пыл сумел расплавитьИ вместе бы моглиМы солнце тысячеголосно славить!* * *
Вы молоды, но ваши мысли стары!Когда ж я встречу тех,Служить грядущему готовых с жаром?«Я голубем вернулся раньше срока…»
Перевод Д. Виноградова
Я голубем вернулся раньше срокаК себе домой —Здесь злы сердца и льется кровь потоком.Мой мирный край, сегодня ты — кровавый…Не узнаю!Война повсюду разлилась отравой.Я вижу — смерть моей отчизной правит.Так пусть онаМеня со всеми вместе обезглавит.Моя любовь, надежда и спасенье —Ты, мой народ,Я без тебя — ничтожный лист осенний.И верю я — когда оставят силы,Когда умру —Цветы без счета лягут у могилы.«Сегодня воздух с морем перемешан…»
Перевод Д. Виноградова
Сегодня воздух с морем перемешан —На ветерке виси, рубаха, сохни,Пусть навсегда исчезнет горечь пота.Таскать зерно не хочется мне что-то:Мешки, мешки — поди, не меньше сотни!Уйду, смеясь! Кто скажет мне хоть слово!Пусть я продрог —Бродягу солнце обогреть готово!«Осыпались цветы в одно мгновенье…»
Перевод Д. Виноградова
Осыпались цветы в одно мгновенье,Тускнеет все вокруг,Все краски сна стирает пробужденье.Гасит звездочки надеждыДень, добра тебе желая.Ночь придет — зажжет другие,Жди ее, не засыпая.«Ходят люди мимо дома…»
Перевод Д. Виноградова
Ходят люди мимо дома,Ночью — звезды светят мимо.Мыслям — вечно нет покоя!Эти люди — мне знакомы,Эти звезды — негасимы:Я их видел! Жизнь прекрасна.«Целуй меня, как я тебя целую…»
Перевод Д. Виноградова
Целуй меня, как я тебя целую —Сейчас, в последний раз.Пусть гибнет сердце, о тебе тоскуя.Целуй меня, как я тебя целую —Спасенья не ищу,В твою страну не вторгнусь голубую.Целуй меня, как я тебя целую —Расходятся пути,Тебе в рассвет, мне в ночь идти глухую.Оливия!«Я ухожу…»
Перевод К. Арсеневой
Я ухожу… Какое испытанье!Смогу ли одолеть тоску по дому?Изранит сердце горечь расставанья.Вернусь ли снова к очагу родномуИли уйду за дальние просторыВ безвестный край, дотоле незнакомый,Как Архимед за точкою опоры?Свершеньем дел великих окрыленный —Ведь мир перевернуть мне станет в пору! —Я оживу на почве обновленной.«Всё счастье в жизни женщины мне дали…»
Перевод Д. Виноградова