Читаем Стихотворения. Пьесы полностью

В той пустыне бесконечнойВ млечно-белых облакахБродят две звезды беспечно —Им не встретиться никак.Так зачем же бродят вечноДве звезды в пустыне Млечной?

«Так робко сыплет редкий снег…»

Перевод М. Зенкевич

Так робко сыплет редкий снег:«А можно мне?»Малютка робкая стоит:«Не помешаю?»«Покрыть поля заглохшие,Укрыть цветы засохшие,Как простыней в постели!»«Лишь посмотреть тебе в глаза,Лишь слово доброе сказатьОтец и мать велели».
О милая, войди, войди!

«Мотылек золотой, как тебя не любить?..»

Перевод Л. Осиповой

Мотылек золотой, как тебя не любить?Ты прекрасен и нежен.Средь цветущих долин суждено тебе жить.В куст роскошный хочу я тебя посадить.Станешь ты безмятежноСок медвяный, пахучий и сладостный пить.Вот вспорхнул на ладонь — красотою пленить.Моя радость безбрежна!Но не дай бог пыльцу с твоих крылышек сбить!Мотыльку посвящаю.

«Волны плещутся бурливо…»

Перевод Л. Осиповой

Волны плещутся бурливо,Пеной брызжутся гневливо.Белой пены брызги злые
Высоко взлетели в воздух,Высоко взлетели в воздух,Чайку белую задели.То и дело море злится,Чайка белая резвится,Все гляжу я на тебя:Ты похожа на ту чайку.Чайке белой посвящаю.

«Не чудо ль на столе моем…»

Перевод В. Алатырцева

Не чудо ль на столе моем цветет? —Хотя поля пусты, деревья голыИ все кругом убито злым морозом,Но чудо на столе моем цветет.Оно дарит мне вдохновенья жар,Как та весна, что недоступна стужам,Хотя поля пусты, деревья голыИ зимним холодом сердца объяты.
Ты мне его поставила на стол,И, словно сердце юное твое,Оно цветет…

«Тяжелые ты веки опустила…»

Перевод Л. Осиповой

Тяжелые ты веки опустила —И тайные глубины скрылись вмиг,Но жар любви своей ты скрыть не в силах.Коснулся луч волос твоих златых.И от его небрежного касаньяЗажглись глаза — и тайну я постиг.Да знаешь ли, о дивное созданье,Как ты прекрасна? И какую нежностьТаит бездонных глаз твоих сиянье?Когда же обниму тебя? О неизбежность!

«Лишь боль мне юным сердце сохранила…»

Перевод Л. Хвостенко

Лишь боль мне юным сердце сохранила,
И перестань оно страдать, —Любовь и жизнь — все станет мне не мило.

Вишневой косточке

Перевод Л. Хвостенко

Как бронза та броня, где бьетсяТвое сердечко, — но в земле сыройОно пробьет броню и к свету дня прорвется.

Вновь на борьбу

Перевод В. Бугаевского

Искать забвенья в красоте напрасно.Ее вуаль глаза не застилает;Лишь правда жизни горечью ужаснойЯсней сквозь эту дымку проступает.Свобода гибнет… К нашему позору,Зло прошлого восстало из могилы,Вновь в эшафотах обретя опору.Так на борьбу! Твой дух омолодилоПрекрасное своею вечной силой.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Проза / Классическая проза / Драматургия
Зависимая
Зависимая

Любовник увозит Милену за границу, похитив из дома нелюбимого жениха. Но жизнь в качестве содержанки состоятельного мужчины оказывается совсем несладкой. В попытке избавиться от тоски и обрести былую независимость девушка устраивается на работу в ночной клуб. Плотный график, внимание гостей заведения, замечательные и не очень коллеги действительно поначалу делают жизнь Милены насыщеннее и интереснее. Но знакомство с семьей возлюбленного переворачивает все с ног на голову – высшее общество ожидаемо не принимает ее, а у отца любовника вскоре обнаруживаются собственные планы на девушку сына. Глава семьи требует родить внука. Срочно!Хронологически первая книга о непростых отношениях Милены и Армана – "Подаренная".

Алёна Митина-Спектор , Анастасия Вкусная , Евгения Милано , Тори Озолс , Ханна Форд

Драматургия / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература