Читаем Стирая границы полностью

– Ее тоже разыскивают за что-то? – спрашивает Хуан чуть ли не насмешливым тоном. – Кому она может угрожать?

После долгой, шаткой паузы дон Круз говорит:

– Ее отец предал «Лас Калаверас».

В воздухе повисает невысказанная угроза, и мой желудок сводит. Дела моего отца поставили меня под удар. Нравится мне это или нет, но меня сделали пешкой.

Дон Круз смотрит на Хуана, и лед в его взгляде заставляет меня задрожать. Он достает визитку из кармана пиджака.

– Если увидишь кого-то из них, позвони мне. А если увидишь, но не позвонишь, то заплатишь за это. Я тоже не играю в игры, Хуан.

Когда Хуан открывает дверь, чтобы выпустить дона Круза из квартиры, я смотрю на свои дрожащие руки. Я знаю, что больше не могу оставаться здесь.

Дав дону Крузу уйти подальше, чтобы он не мог услышать нас, я присоединяюсь к Хуану в гостиной. Его лицо мрачное.

– Я не могу здесь оставаться, – говорю я ему, надеясь, что мой голос не срывается. – Иначе твоя жизнь окажется в опасности.

– Я не боюсь Франциско Круза или кого-то еще.

– У тебя и так хватает забот с Валерией. Я не хочу добавлять тебе проблем. – Я беру свой рюкзак. – Я найду Райана. Возможно, его видел Матео, его единственный друг в Мексике.

– Думаю, «Лас Калаверас» свяжутся с Матео, – говорит он. – Уходить прямо сейчас – небезопасно.

Я напугана, но меня накрывает волна жутковатого спокойствия. Моя цель – найти Райана. Он спас меня в первую же нашу встречу на концерте. Теперь моя очередь быть его героем.

– Прости, Хуан. Нужно идти. Никакие твои слова меня не остановят. Я нужна Райану и не собираюсь его бросать. Кому-то надо предупредить его и убедиться, что ему не угрожает… кто угодно.

Он смотрит на спальню, где лежит его больная жена.

– Если бы я мог, то пошел бы с тобой.

– Знаю.

Старик направляется к шкафу и достает большую серую куртку.

– Надень, это хоть какая-то маскировка.

Я надеваю куртку и натягиваю капюшон. Это точно отвлечет внимание просто на тот случай, если меня ищут. Я крепко обнимаю Хуана и чувствую, как его длинная борода царапает мне щеку.

– Спасибо, Хуан.

Когда я выпускаю его из объятий, он кладет руки мне на плечи.

– Стоило бы позвонить твоему отцу и сказать, что ты здесь. Но я не стану.

– Gracias.

Мой отец когда-то давно помог Хуану, но он отказывается возвращать ему этот долг ради меня. Когда я приехала сюда рано утром и постучала в его дверь, то рассказала все об отце и его подозрительном поведении. Он не поверил, что мой папа вовлечен в дела картелей, но не смог ничего объяснить. Сказал, что у всех есть своя цена.

– Если не сможешь найти Райана, возвращайся сюда или домой. Относись с опаской ко всем, кого встретишь.

Решительно настроенная быть сильной, я расправляю плечи и встаю прямо. Я смогу это сделать.

– Ты прекрасный человек, Хуан Камачо.

– Ты – одна из самых сильных людей, которых я знаю, Далила Сандоваль. А я встречал крепких pendejos в свое время.

Капюшон закрывал большую часть моего лица, когда я вышла из его квартиры на улицу. Перебегая от угла к углу, я направляюсь к зарослям вдалеке. Я знаю, куда мне нужно.

Прямо в логово льва.

Тридцать седьмая глава

Райан

Забрав меня у границы, Матео сразу же отвозит меня в тот бар, где мы встретились, когда я в первый раз приехал в Мексику, – «Mamacita’s». Матео сказал, он слышал, как какие-то парни, связанные с «Лас Калаверас», спрашивали обо мне, так что мне нужно скрываться. Очевидно, что Пол – организатор всего этого, и он пытается замести следы, чтобы офицер Мэттьюз решил, будто я просто сумасшедший, лживый преступник. Я прячусь под баром в одной из спален, ожидая, когда Матео вернется с новостями о Далиле.

Я знаю лишь о том, что она пропала. Далила где-то там, и мне нужно найти ее. Каждое уходящее мгновение словно пытка.

Я слышу шаги вверх по лестнице и готовлюсь к тому, что может меня ожидать. Замок на двери со скрипом открывается, и там стоит Матео с пластиковым контейнером, наполненным едой навынос.

– Есть новости о Далиле? – спрашиваю я еще до того, как он заходит в комнату.

– Вот, – говорит он, передавая мне контейнер. Мой рот наполняется слюной, когда аппетитный запах распространяется по комнате. – Ешь.

Я начинаю поглощать еду. Еда придаст мне сил и заставит мой мозг правильно работать. Сейчас мне нужна ясная голова.

– Ты узнал, где Далила? – спрашиваю я.

– Нет, чувак. Она исчезла без следа.

Я напрягаюсь.

– Почему? Не знаешь, что произошло?

Он пожимает плечами.

– Понятия не имею. Тебе нужно переживать за себя, Райан. «Лас Калаверас» ищут тебя. – Он облокачивается о старый деревянный комод рядом с маленьким окном. – Расскажи мне, что произошло в Техасе.

Хотя я не привык никому доверять, Матео был на моей стороне с того самого момента на ринге «Одинокой Звезды».

– Я нашел спрятанные в гараже деньги моего отчима, – говорю я ему. – Много.

– Сколько?

– Два, запятая, два.

Он поднимает бровь.

– Мы говорим о двух тысячах и двух сотнях?

Я медленно качаю головой, пока действительность доходит до него.

– Ого. – Он издает тихий свист. – С ума сойти.

– Ага. И он весьма рассержен, что я забрал их.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература / Боевик
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Исторические приключения / Социально-психологическая фантастика