Читаем Стоя в чужой могиле полностью

— Сказали то же, что и нам? — Кларк уставилась на него через стол. — Может быть, мне стоит просто проверить…

— Слушайте, я уже сказал — я никогда не видел эту девушку!

— Давайте-ка остынем, — вмешался Лайтхарт.

— Значит, в две тысячи восьмом году вы жили на северо-востоке? — нарушила воцарившуюся тишину Кларк.

— Что?

— Попытка изнасилования имела место позади ночного клуба в Абердине.

— И что?

— А то, что вы там жили?

— Типа того.

Кларк прочла:

— «Ночевал у друзей». Вы были безработным?

— Да.

— Но искали работу?

— Да.

— Ездили туда-сюда?

— Вы на что намекаете? — Робертсон переводил взгляд с одного на другого. — Вы что хотите доказать?

— Хорошо ли вы знаете дорогу А-девять, мистер Робертсон?

Когда он не ответил, Кларк повторила вопрос.

— Да я на ней работаю, к херам собачьим, — выпалил он.

— Спокойнее, — остерегающе проговорил Лайтхарт.

— Послушайте, вчера разговор шел только о том, видел я эту девушку или нет, а теперь — тысяча девятьсот девяносто девятый, две тысячи восьмой и еще бог знает что. Ну да, я какое-то время чалился на шконке. Ну хорошо, я не сказал вам всю правду — о таких вещах не кричат во все горло. — Он подался вперед и отчеканил: — Не тот случай, чтобы гордиться.

Выговорившись, он снова откинулся на стуле, который протестующе скрипнул.

Кларк подчеркнуто не спешила прервать молчание, продолжая изучать свои записи.

— Вас не было на Миллениум в Эвиморе? — спросила она наконец.

— Нет, — ответил Робертсон неожиданно усталым голосом.

— Вы в этом уверены?

— На кой черт мне сдался Эвимор?

— Может быть, вас кто-то пригласил.

— Никто меня не приглашал.

— Это не так уж далеко от Абердина, как вы говорите.

Робертсон лишь медленно покачал головой.

— А в Стратпеффере?

Он посмотрел на нее:

— Я даже не знаю, где это.

— А в Охтерардере?

— Не.

— И Аннет Маккай в день ее исчезновения вы тоже не видели? — Кларк подняла фотографию пропавшей девушки так, чтобы она была видна Робертсону.

— В сотый раз говорю — нет.

— Мы послали полицейских — они осмотрят бытовку, в которой вы спите. Не хотите сказать, что они там найдут?

— Грязное белье.

— И больше ничего? Может, немного конопли? Или спида?

— Знать ничего не знаю.

— Может быть, видео с порно?

— У одного из ребят есть ноутбук.

— Тогда он будет изъят и обследован.

— Вы меня прославите, как я погляжу.

— Ваши товарищи по работе знают, почему вы сидели?

— Что-то мне подсказывает, что они узнают всё. — Он неприязненно посмотрел на Кларк. — Вам не повесить на меня эту девчонку, вот и придумываете что-то еще. А если и здесь ничего не выйдет, то вы хоть порадуетесь, что меня выкинули с работы.

— Вас ни в чем не обвиняют. — Кларк собрала свои бумаги.

— Так это все? — Робертсон окинул взглядом комнату.

Кларк кивнула Лайтхарту, и тот формально завершил допрос.

— Вы привезли его в патрульной машине? — спросила Кларк.

— Да, — ответил Лайтхарт. — Отправить обратно так же?

Кларк уставилась на Робертсона. Тот вытирал потные ладони о брюки.

— Доберется автобусом, — сказала Кларк, выходя из комнаты.

20

— Плохой знак, — сказала Кларк, входя в кабинет на Гейфилд-сквер.

Детектив Кристин Эссон нетерпеливо топталась возле ее стола.

— Что случилось?

— Лучше сами взгляните.

Они прошли за Эссон к ее компьютеру и встали по бокам, а та села и принялась орудовать мышью.

— «Твиттер»? — спросил Ребус.

Кларк посмотрела на него:

— Знаком с ним, что ли?

— Конечно, — сказал Ребус.

— Есть одна соцсеть, посвященная исчезнувшим людям, — сказала Эссон. — Они распространяют информацию с помощью «Твиттера». У Аннет Маккай есть собственный хэштэг…

Кларк еще раз кинула взгляд на Ребуса.

— Хэштэг задает направление, — пояснила она.

— Угу.

На экране появились сообщения. Все они заканчивались следующим: #аннетмаккай.

— На страничку Аннет заходят в основном, чтобы взять ее описание. Но вы посмотрите на это. — Она выделила одну из записей.

«Полиция шмонает дорожных рабочих на А9 к северу от Питлохри! #аннетмаккай»

— А вот еще, — сказала она, выделяя другую запись.

«Полиция обыскивает лес около А9 к северу от Питлохри — их там куча #аннетмаккай»

— Запостили разные люди, — заметила Кларк.

— Судя по всему, это кто-то из местных, — добавила Эссон. — А вот еще.

«Полицейский автомобиль чуть не снес меня, делая разворот на юг от места дорожных работ. Сирена и маячки — ни фигасе!! #аннетмаккай»

— Похоже, тейсайдская полиция взялась за дело с обычной грацией.

— Думаю, ты не понимаешь сути, Джон. — Кларк повернулась к Эссон. — Покажи ему.

Выполнив несколько ловких движений мышью и ударов по клавиатуре, Эссон сообщила:

— Этому посвящено с полдюжины блогов. Ронни уже вчера пришлось морочить двух журналистов.

На столе Ронни Огилви словно по сигналу зазвонил телефон. Тот взял трубку, сказал несколько слов, положил ее. Поднявшись, подошел к ним.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Ребус

Битая карта
Битая карта

Инспектор Ребус снова в Эдинбурге — расследует кражу антикварных книг и дело об утопленнице. Обычные полицейские будни. Во время дежурного рейда на хорошо законспирированный бордель полиция «накрывает» Грегора Джека — молодого, перспективного и во всех отношениях образцового члена парламента, да еще женатого на красавице из высшего общества. Самое неприятное, что репортеры уже тут как тут, будто знали… Но зачем кому-то подставлять Грегора Джека? И куда так некстати подевалась его жена? Она как в воду канула. Скандал, скандал. По-видимому, кому-то очень нужно лишить Джека всего, чего он годами добивался, одну за другой побить все его карты. Но, может быть, популярный парламентарий и правда совсем не тот, кем кажется? Инспектор Ребус должен поскорее разобраться в этом щекотливом деле. Он и разберется, а заодно найдет украденные книги.

Ариф Васильевич Сапаров , Иэн Рэнкин

Детективы / Триллер / Роман, повесть / Полицейские детективы

Похожие книги