Читаем Странствие, книга I полностью

Голос Хеливр был грубым, а речь плавной, загадочной. Он смотрел в огонь. Лотар шепнул Натану: «Он мне не нравиться». Натан поглядел на Лотара с недоумением. Хеливр заметил, что Лотар шепчет что-то Натану и сказал чуть громче:

— Вы знаете, что это за зверь? — он внимательно поглядел Лотару в глаза.

— Нет. И не очень хотел бы знать, — ответил Лотар.

Хеливр недовольно хмыкнул. Между ними тут же возникла взаимная неприязнь. Все это почувствовали.

— Его зовут Аффис… Се гур Аффис[2].

— Звучит не так уж страшно, — брезгливо прокомментировал Лотар.

— «Пасть бездны» с Валлийского.

Лотар промолчал.

— Это монстр, который убивает не потому, что голоден, а потому, что он кровожадный. Он рвет плоть и выпивает всю кровь, а затем обгладывает мясо до самых костей. С прошлой зимы у нас стали пропадать люди. Как минимум пять бывалых охотников не вернулось, и было двое, кто с ним столкнулся и остался жив. Один из них я! — Хеливр распахнул свою накидку и показал грудь — на ней был шрам еще страшнее того, что был на лице. Он протянулся от плеча до живота. — Аффис — это тебе не пума или медведь, мальчик, это нечто потустороннее. Оно забирает себе силы людей, и становится только страшнее!

— Хеливр, никто не знает, забирает ли Аффис силы людей. Никто не уверен в этом. — возразил Фин. — Не пугай людей попусту.

— Я уверен, Фин! Он пытался распороть мою грудь, и я лишь чудом отбился. — Хеливр выглядел одержимым. Он наклонился к Фину настолько близко, насколько это было только возможно, и сказал: — Я хочу отомстить ему, Фин! Я поймаю его и убью!

— Ночью он был рядом с нами, — произнес Натан.

— Я знаю. Я следил за вами весь вчерашний день. — Эти слова ошарашили друзей, а Хеливр продолжил. — Он предпочитает нападать на спящих, так проще. А в горах наши охотники раньше всегда спали спокойно до прошлой зимы. Вы были единственными, кто и не думали об этом.

— Ты знал об этом и не предупредил? — хмуро спросил Фин.

— Ты сам потащился в горы. Я тут причем?

— Если ты следил за нами, ты бы мог присоединиться к нам еще днем.

— Зачем? Пока мы были отдельно друг от друга, шансы найти зверя были выше — он вышел бы либо на вас, либо на меня. И в любом случае, я бы сделал то, что задумал. Я придумал идеальный план, как убить его. — Хеливр не обращал внимание на раздражение Фина. Он говорил так, будто все было нормально, не меняя своего грубоватого тона.

— Что⁈ — воскликнул Лотар. — И какой же идеальный план ты придумал? Использовать нас как наживку?

— Именно! Я смог отпугнуть его. Я хорошо подготовился. А сегодня я убью его. Я убью его, когда вы будете спать.

Все замерли. Взгляд Лотара растерянно забегал от Натана к Фину и обратно, будто ждал какой-то реакции, но и Натан, и Фин также потеряли дар речи.

— То ли ты безумен, то ли ты честный, но недалекий парень, раз думаешь, что я на это соглашусь! — не выдержал тишины Натан.

Фин вскочил с места и схватил Хеливра за ворот, поднял его и замахнулся, собираясь ударить.

— Не будь меня рядом, вы бы уже были мертвы! — с укором сказал Хеливр в свою защиту.

Фин остановил руку и отпустил охотника.

— Возможно, так и есть, но ты поступил бесчестно! — воинственно прорычал Фин.

— Бесчестно, но зато теперь я выслежу его и убью, и люди перестанут гибнуть.

— Можешь делать, что угодно, но мы в этом не участвуем! — отрезал Лотар.

— Хочешь ты или нет, но ты все равно сыграешь свою роль. И за друзей ты решать не в праве. Фин! — Хеливр обратился к Фину. — Подумай. Тебе еще возвращаться домой. Неужели ты пойдешь в обход гор? Ты должны мне помочь. Подумайте все вы. Хотя… Даже, если вы откажитесь, рано или поздно вы все равно сделаете остановку на ночь.

Путники замолчали. Хеливр бросил свои вещи у костра и отошел в сторону, чувствуя, что зерно сомнений было посеяно. Теперь ему надо было прорасти, и мешать этому было нельзя. Остальные осталась наедине со своими сомнениями. Они шепотом обменялись мнением по поводу ситуации. Никто из них не ограничивался в бранной речи, и на Хеливра повесили клеймо безумца, но все-таки его желание убить монстра, и тем самым защитить людей, было благим. И самое главное — они ведь действительно не могли оградить себя от опасности до тех пор, пока они не покинут горы.

[1] от валлийского heliwr — охотник.

[2] С валлийского ceg yr affwys — пасть бездны.

Глава XIV

Древняя легенда, часть 1

Через некоторое время спутники закончили обмениваться мнениями. Выхода не было: им все равно предстояло идти через горы, а значит, так или иначе, существовала вероятность, что они встретят зверя вновь. Лучше уж быть к этому готовым. Фин сообщили Хеливру, что продолжат свой путь дальше, и в течение этого времени он может пытаться выслеживать зверя, используя их как приманку. Это устроило охотника. Он был уверен, что зверь вернется за ними грядущей ночью.

Перейти на страницу:

Похожие книги