Из-под одежды, сотканной из серебра, Фарайд достал флягу и протянул Набу, который поднес ее к губам и сделал большой глоток игристого напитка. Цвета мальчик не разглядел, но аромат напомнил ему сладкий запах созревшего на солнце клевера, и он почувствовал, как по телу, оживляя и освежая, разбегается тепло. Он передал флягу Бет, после чего Фарайд забрал ее обратно и наполнил из нее большую чашеобразную раковину, переливающуюся изнутри перламутром, — чтобы напились звери.
Когда они утолили жажду и к ним стали возвращаться жизнь и бодрость, Фарайд повел маленькую компанию путешественников через болото. Эльфийская армия последовала за ними. Проходя по месту битвы, звери содрогались от отвращения, видя, как сочащаяся из ран гоблинов черная кровь смешивается с застойными маслянистыми водами болота. Весь район теперь густо пропах омерзительным зловонием, исходившим от этих ран, и животным было трудно дышать. Они пробирались между толстыми уродливыми телами, лежавшими там, где их завалили, и отворачивались от лиц, в смерти еще более мерзких, чем при жизни. Отвратительные, распухшие рожи исказились и искривились, а слюнявые липкие губы выражали такие ненависть и презрение, что даже после гибели выглядели устрашающе. Зрелище смерти напомнило Набу о Голконде, и он рассказал Фарайду о том, как гоблины обошлись с цаплей, но эльфы уже об этом знали, поскольку по пути сюда видели страшное место расправы.
— Мы собрали ее воедино, и она будет спать спокойно, — сказал эльф.
Набу стало легче — он чувствовал вину за то, что усомнился в верности Голконды, и не мог освободиться от ощущения своего рода ответственности. Вот и еще одно животное, которое положило свою жизнь ради него; и мысль об их любви и вере заставила его остро проникнуться смирением.
Они шли и шли, туман понемногу редел, а земля становилась не такой топкой. И вот зверей внезапно ослепило солнце теплого мартовского дня. Они как будто омылись в золотистом свете, и все зло и ужас болота превратились в воспоминание. Теперь отряд стоял на краю небольшого ровного участка, заросшего деревьями, вереском и высокой травой и покрытого пестрым одеялом из коричневых и зеленых цветов, а с дальней его стороны сверкало и искрилось на солнце море. Никто из животных, кроме Бет, никогда не видел его раньше, и этот первый волшебный проблеск синей необъятности навсегда сохранится в их памяти. Бет, которая обожала море так же, как и землю, словно вернулась домой. Когда крики чаек и соленый ветер, бьющий им в лица, растревожили память, сердце девочки забилось от волнения и предчувствий, в нем ожили воспоминания о восхитительных каникулах на море.
ГЛАВА XVII
Животные стояли на вершине утеса и восхищенно разглядывали море. Дул сильный ветер, и неровная поверхность волновалась, словно сотни маленьких белых лошадок мчались к берегу, по мере приближения набирая скорость и силу, и в конце концов обрушивались на маленький каменистый пляж под утесом, где стоял отряд. По обе стороны пляжа в море выдавались огромные скальные выступы, и волны разбивались о них, яростно взметываясь вверх фонтанами брызг и опадая легким безобидным ливнем. Иногда солнце ловило брызги и просвечивало в них мгновенной, тут же исчезающей радугой. Наб и Бет, чьи тела еще не совсем избавились от давешней болотной сырости, обнялись, чтобы противостоять холодному ветру, дующему с моря и отбрасывавшему волосы им за спины. Дикая сила и мощь природы, которая ясна уму, но редко бросается в глаза на суше, здесь выступала напоказ, зримая и удивительная, и, стоя рядом с этой огромной, находящейся в постоянном движении массой, Наб показался себе совсем маленьким и незначительным. Казалось, непрерывно меняющиеся сине-зеленые глубины забрали себе его проблемы и заботы да и затеряли их в ряби и вихрях воды, разбивающейся о скалы. Мальчик был загипнотизирован всеобщим бурлением и затерялся сам в рисунке и ритме волн, налетающих, а затем отступающих, налетающих и отступающих, снова и снова… Он погружался в пульсацию моря, пока не стал с ним единым целым.