Читаем Странствие за Фарадоунами полностью

Вскоре они ушли по скалам так далеко, что, оглядываясь на берег позади, видели бегущие мимо волны. С наступлением прилива лужи морской воды между скал становились все больше и глубже, и когда животные оборачивались, то оказывалось, что скалы, по которым они прошли, покрыты водой, так что они были отрезаны от берега и не могли вернуться, даже если бы захотели. От этой мысли Наба пробирала дрожь. В лужах кружились и танцевали в едином ритме с морем водоросли, и маленькие рыбки в них быстро прятались под защиту листьев, когда путники проходили мимо. Некоторые из луж теперь стали так широки, что Набу и Бет было проще переходить их вброд, перенося прочих; так они и делали. Бет беспокоилась, не зальется ли вода через верх в ее веллингтоны, а Наб наслаждался ощущением вихрящейся вокруг лодыжек воды.

В конце концов животные обогнули большой валун и увидели перед собой Фарайда и нескольких эльфов, собравшихся вокруг него. Камни закончились, и впереди было только море, простирающееся до горизонта — длинной закругленной линии вдали, окрашенной в золото там, где за нее только-только начинало опускаться солнце. Затем, к своему удивлению, путники увидели морских котиков — их серые головы качались вверх-вниз в воде. Тюлени равно удивились, увидев лесных жителей, и, будучи очень любопытными, глазели на них до тех пор, пока не почувствовали, что вышли за границы вежливости. Тогда они повернулись в воде к ним спиной. Но затем котики — по-видимому, не в силах сдержать свое ненасытное любопытство, — обернулись и снова принялись таращиться на визитеров круглыми черными глазами, глубоко посаженными в блестящие куполообразные головы. Фарайд подозвал их, и они подобрались ближе к скалам, после чего другие эльфы вскарабкались им на спины, и тюлени устремились через море к Элголу.

— Это мы так будем переправляться? — с тревогой спросил Брок у Фарайда, осторожно пробираясь к скале, где стояли остальные. Эльф с улыбкой обернулся.

— Других способов нет, разве что ты умеешь плавать, — сказал он, и барсук внутренне застонал.

— Я повезу тебя с собой, — засмеялся Наб, но Брок решительно заявил:

— Сам справлюсь!

Перрифута под конец их прогулки по камням в основном несли на руках, а Сэму с его более длинными ногами было управиться легче, чем барсуку, но Брок отказался от всякой помощи, решив сделать все самостоятельно. Он снова оказался в положении, когда от него потребовалась вся его отвага. «Хорошо Уорригалу», — думал он, глядя на птицу, усевшуюся на скале и смотрящую в море. Уорригал, однако, не был так беззаботен, как представлялось Броку. Филину никогда прежде не доводилось летать над таким обширным водным пространством и в таких яростных и порывистых ветрах, норовящих сбить его с крыла. Он наблюдал за группой чаек и пытался, как только мог, ухватить любые подсказки, восхищаясь тем, как чайки использовали ветер вместо попыток бороться с ним.

Наб и Бет сели рядышком на скалу у самой кромки моря и уставились в серые глубины. Они забрались так далеко, что волны здесь не разбивались о скалы; вместо этого вода прибывала и опадала, напоминая Набу слова Викнора, которые он слышал, казалось, так давно: «И в радости от своего творения наделил он его частью своей собственной силы, чтобы оно вздымалось и перекатывалось подобно его дыханию». Словно загипнотизированный движением, Наб смотрел, как вода уходила в воронки меж гладких, округлых скал, бешено врывалась обратно, а затем ее снова высасывало — почти в том же темпе, как отступали волны перед очередным натиском. И вот он опять уловил тот длинный скорбный зов с моря, который они слышали на вершине скалы в ответ на рог Фарайда, и, подняв глаза, увидел, что вернулись тюлени. Значит, именно они издавали этот крик. Чем-то он был очень тюленям созвучен, ибо голоса этих грациозных существ, казалось, передавали всю боль и страдания всех животных на свете, и в то же время котики заключали в себе саму суть зверей: чистоту, невинность, силу и, возможно, новый элемент — надежду. Сейчас они плыли привольно и надолго уходили под воду; их головы внезапно исчезали, а потом совершенно неожиданно вновь появлялись где-то в другом месте. Вскоре тюлени очутились у скал, тяжело дыша и время от времени отфыркиваясь через ноздри так, что дрожали их длинные усы. И все время котики поглядывали на это странное, но очень любопытное сборище сухопутных существ, которые по неведомой причине сильно нервничали и остерегались воды.

Наб повернулся к Бет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия Фарадоунов

Странствие за Фарадоунами
Странствие за Фарадоунами

Сплав Толкина и «Обитателей холмов», поданный в виртуозном стиле. Форд не только великолепно пишет — его глубоким знакомством с животными и сельской местностью пронизана каждая страница… эмоциональная, возбуждающая и захватывающая новелла, которая ставит автора в первые ряды современных английских романистов.MANCHESTER EVENING NEWSСравнение между первым романом Форда и «Обитателями холмов», а также фантастикой Толкина неизбежно. Но эта завораживающая сказка выступает как произведение, даже более отвечающее нашим временам, чем эти заслуженные работы… художественное мастерство автора создало притчу для нашего времени.PUBLISHERS WEEKLYЖивотные мирно живут вместе в Серебряном Лесу, опасаясь лишь жестокости Человека. Но самые старые и мудрые из зверей знают, что однажды к ним присоединится человек-Спаситель и, возмужав, спасет прекрасные зеленые уголки мира. В один кристально чистый сочельник легенда начинает оживать.Барсук Брок находит младенца-мальчика, брошенного в заснеженном лесу. По мере того, как тот подрастает в окружении животных, судьба Наба становится ясной: он тот, кто пустится в странствие по земле, чтобы забрать один за другим у хранителей, Лордов-Эльфов, три Фарадоуна, магические сущности самой жизни. Только когда он их получит, он будет готов к своему окончательному противостоянию с самим Злом.Но даже с поддержкой друзей-животных и золотоволосой Бет, его единственной спутницы-человека, поиски Наба превращаются в гонки со временем, потому что Человек в своем безумии с ужасающей скоростью движется к собственному уничтожению.

Рик Форд

Зарубежная литература для детей
Странствие за Фарадоунами (без иллюстраций)
Странствие за Фарадоунами (без иллюстраций)

Сплав Толкина и «Обитателей холмов», поданный в виртуозном стиле. Форд не только великолепно пишет — его глубоким знакомством с животными и сельской местностью пронизана каждая страница… эмоциональная, возбуждающая и захватывающая новелла, которая ставит автора в первые ряды современных английских романистов.MANCHESTER EVENING NEWSСравнение между первым романом Форда и «Обитателями холмов», а также фантастикой Толкина неизбежно. Но эта завораживающая сказка выступает как произведение, даже более отвечающее нашим временам, чем эти заслуженные работы… художественное мастерство автора создало притчу для нашего времени.PUBLISHERS WEEKLYЖивотные мирно живут вместе в Серебряном Лесу, опасаясь лишь жестокости Человека. Но самые старые и мудрые из зверей знают, что однажды к ним присоединится человек-Спаситель и, возмужав, спасет прекрасные зеленые уголки мира. В один кристально чистый сочельник легенда начинает оживать.Барсук Брок находит младенца-мальчика, брошенного в заснеженном лесу. По мере того, как тот подрастает в окружении животных, судьба Наба становится ясной: он тот, кто пустится в странствие по земле, чтобы забрать один за другим у хранителей, Лордов-Эльфов, три Фарадоуна, магические сущности самой жизни. Только когда он их получит, он будет готов к своему окончательному противостоянию с самим Злом.Но даже с поддержкой друзей-животных и золотоволосой Бет, его единственной спутницы-человека, поиски Наба превращаются в гонки со временем, потому что Человек в своем безумии с ужасающей скоростью движется к собственному уничтожению.

Рик Форд

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Девять жизней Кристофера Чанта
Девять жизней Кристофера Чанта

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Кристофер Чант — очень необычный мальчик, только пока он об этом не знает. Ему очень одиноко на свете: маму он видит редко, а папу — еще реже, и оба такие чопорные и так заняты своими делами, что хоть из дому беги. Но из огромного, богатого особняка в Лондоне не очень-то сбежишь. И тогда Кристофер начинает путешествовать по разным мирам — во сне. По крайней мере, до поры до времени он уверен, что во сне. Именно там, в соседних мирах, ему суждено найти новых друзей, в том числе немного таинственного Такроя, девочку-волшебницу Ашет (живое олицетворение древней богини), запертую в мраморном храме, полном кошек, и грозного рыжего кота Трогмортена. А еще ему предстоит ввязаться во множество приключений сразу и узнать, какое отношение к его странствиям имеет Крестоманси — главный волшебник всех миров.

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей